"pertinentes al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقواله عن
        
    • ذات الصلة في
        
    • ذات الصلة عند
        
    • ذات الصلة إلى
        
    • ذات الصلة على
        
    • ذات صلة في
        
    • هذا المجال عند
        
    • ذات صلة إلى
        
    • المناسبة إلى
        
    • ذات الصلة الى
        
    • مناسبة إلى
        
    • المعنية لدى
        
    • أخرى ذات صلة
        
    • ذات الصلة بهذا
        
    • ذوو الصلة
        
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se esté examinando. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد البحث.
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se esté discutiendo. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Sea como fuere, habrá que tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes al evaluar la situación de cada país. UN وفي أي حال، ينبغي مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة في تقييم حالة كل بلد على حدة.
    Dichos ministerios deben tener en cuenta las obligaciones internacionales pertinentes al elaborar toda ley, política o medida de otro tipo que afecte a los pueblos indígenas. UN ويجب على تلك الوزارات مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة عند وضع أية قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Por añadidura, deberían hacerse esfuerzos para traducir todas las normas pertinentes al mayor número de idiomas posible. UN وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، تجديد الجهود من أجل ترجمة جميع المعايير ذات الصلة إلى أكبر عدد ممكن من اللغات.
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se esté examinando. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع الذي يكون قيد المناقشة.
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al asunto que se esté examinando. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se examine. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se examine. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se esté examinando. UN ويجوز للرئيس أن ينبّه المتكلم إلى مراعاة النظام اذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al asunto que se esté examinando. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Expresó su confianza en que el Comité hiciera las recomendaciones pertinentes al respecto a fin de asegurar la solución oportuna del problema. UN ثم أعرب عن اﻷمل بأن اللجنة سوف تتخذ التوصيات ذات الصلة في هذا الشأن بما يكفل حلا لهذه المشكلة في الوقت المناسب.
    También se destacó que sería necesario que las autoridades nacionales cumplieran las normas internacionales pertinentes al satisfacer las solicitudes de asistencia. UN وشدد أيضا على أنه سيكون من اللازم أن تمتثل السلطات الوطنية للمعايير الدولية ذات الصلة في تنفيذ طلبات المساعدة.
    También seguirá tratando de hallar soluciones innovadoras y duraderas a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas y continuará su diálogo con los gobiernos para que apliquen las normas internacionales pertinentes al determinar el estatuto de los refugiados y las personas desplazadas. Derechos de respuesta UN كما ستواصل السعي من أجل إيجاد نهج ابتكارية ومستدامة لحل مشاكل اللاجئين والمشردين وستواصل الحوار مع الحكومات لضمان تطبيقها للمعايير الدولية ذات الصلة عند تحديد وضع اللاجئين والمشردين.
    El equipo del Asesor Especial colabora estrechamente con sus homólogos de los departamentos pertinentes al realizar los análisis de situaciones de países y al planificar visitas a los países. UN ويعمل موظفو المستشار الخاص عن كثب مع نظراء في الإدارات ذات الصلة عند القيام بتحاليلهم للحالات القطرية وعند التخطيط للزيارات القطرية.
    La UNMOVIC transmitió las secciones pertinentes al Representante Permanente del Iraq el 30 de mayo. UN وقامت اللجنة بإحالة الأجزاء ذات الصلة إلى الممثل الدائم للعراق في 30 أيار/مايو.
    A partir de las conclusiones de la Coordinadora de Tratados, el MINREX entrega su informe final y las recomendaciones pertinentes al Consejo de Estado. UN وبناء على استنتاجات لجنة تنسيق المعاهدات، تقدم وزارة الخارجية تقريرها النهائي وتوصياتها ذات الصلة إلى مجلس الدولة.
    2. Hacer presión para que se retiren todas las reservas pertinentes al Protocolo de Ginebra; UN 2 - السعي من أجل سحب جميع التحفظات ذات الصلة على بروتوكول جنيف؛
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han seguido llevando a cabo las actividades pertinentes al respecto. UN وما زالت آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تضطلع بأنشطة ذات صلة في هذا الصدد.
    1. Reafirma que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, por medio de sus acciones, deben contribuir plenamente a que se cumplan esas normas al aplicar los tratados y las convenciones en los cuales sean partes; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة أن تولي المنتديات الدولية لنزع السلاح الاعتبار التام للمعايير البيئية في هذا المجال عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وأن تسهم جميع الدول بأعمالها على نحو تام في كفالة التقيد بالمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها؛
    El Grupo de Trabajo podría reexaminar esos elementos y hacer las propuestas pertinentes al pleno de la Comisión. UN وبوسع الفريق العامل أن يستعرض هذه العناصر وأن يقدم اقتراحات ذات صلة إلى اللجنة في الجلسة العامة.
    La ejecución del subprograma está a cargo de la Sección de Investigaciones. La Sección investiga y presenta informes sobre posibles violaciones de los reglamentos, reglamentaciones y otras disposiciones administrativas pertinentes, mala conducta, mala administración, despilfarro de recursos y abuso de autoridad y formula las recomendaciones pertinentes al Secretario General. UN ٨٢-٨٦ ويتولى قسم التحقيقات مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، فيجري تحقيقات ويبلغ عما قد يكون هناك من انتهاكات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها والتعليمات اﻹدارية اﻷخرى ذات الصلة، وعن أي سوء سلوك أو سوء إدارة أو تبديد للموارد أو إساءة استخدام للسلطة، ويقدم التوصيات المناسبة إلى اﻷمين العام.
    4. Suministro de datos pertinentes al Presidente del Grupo de Minsk, inclusive: UN ٤ - تقديم البيانات ذات الصلة الى رئيس مجموعة مينسك بما في ذلك:
    Se observó que esas cuestiones deberían ser tratadas en la introducción del proyecto de Guía, manteniendo en su texto las remisiones pertinentes al texto de la Ley Modelo o de su Guía para la incorporación al derecho interno. UN وذُكر أن هذه المسائل يمكن تناولها في مقدمة مشروع الدليل، وأنه ينبغي لمشروع الدليل أن يتضمن إحالات مناسبة إلى القانون النموذجي ودليل اشتراعه.
    5. Cada Estado Parte tendrá en cuenta la gravedad de los delitos pertinentes al considerar la eventualidad de conceder la libertad anticipada o la libertad condicional a personas que hayan sido declaradas culpables de esos delitos. UN 5- تأخذ كل دولة طرف بعين الاعتبار جسامة الجرائم المعنية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكّر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم.
    71. En el plano internacional, hay también otros instrumentos jurídicos que son pertinentes al derecho a la alimentación. UN 71- كما توجد على المستوى الدولي صكوك قانونية أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء.
    Su Gobierno ha facilitado todos los datos pertinentes al Comité de Derechos Humanos en 2001. UN وقد قدمت حكومته كافة المعومات ذات الصلة بهذا الموضوع إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2001.
    68. De conformidad con las disposiciones de la resolución 5/1, el examen se basará también en " [l]a información creíble y fidedigna adicional que proporcionen otros interlocutores pertinentes al examen periódico universal, que también deba considerar el Consejo en el examen. UN 68- عملاً بأحكام القرار 5/1، يستند الاستعراض أيضاً إلى ما يقدمه أصحاب المصلحة ذوو الصلة الآخرون في إطار الاستعراض الدوري الشامل من معلومات إضافية موثوقة ويمكن الركون إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus