"pertinentes de la declaración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الصلة من إعلان
        
    • ذات الصلة الواردة في إعلان
        
    • ذات الصلة في إعلان
        
    Además, reafirmaron su intención de entablar las negociaciones sobre el estatuto definitivo, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Declaración de Principios. UN كما أكدا من جديد عزمهما على بدء مفاوضات المركز النهائي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ.
    Consciente de los diversos principios reconocidos en los tres convenios, incluidas las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, tales como el principio 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،
    II. DISPOSICIONES pertinentes de la Declaración de COPENHAGUE UN ثانيا - اﻷحكام ذات الصلة من إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ يحيط علماً بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    II. Disposiciones pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN ثانيا - الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Las resoluciones citan y respaldan los artículos y principios pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتشير القرارات إلى الأقسام والمبادئ ذات الصلة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتدعمها.
    La reciente crisis revela que los medios de difusión de la República Srpska no están actuando de conformidad con los acuerdos de Dayton. Es necesario que se adopten medidas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Declaración de Cintra. UN وتؤكد اﻷزمة اﻷخيرة أن وسائـط إعـلام جمهورية صربسكا لا تتصرف وفقا لاتفاق دايتون، ويجب اتخاذ إجراءات وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان سنترا.
    c) Informarlos sobre las prácticas internacionales (textos fundamentales, como los artículos pertinentes de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social); UN (ج) إطلاعهم على الممارسات الدولية (النصوص الأساسية، وبخاصة المواد ذات الصلة من إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية)؛
    Se deberá incluir información sobre la manera en que las distintas entidades han procurado cumplir las disposiciones pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, incluso en casos en que no se haya adoptado una política oficial. UN وينبغي أن يشمل ذلك معلومات عن كيفية اتباع الهيئات المختلفة للأحكام ذات الصلة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حتى في الحالات التي لا تكون قد اعتمدت فيها سياسة رسمية.
    Se prestó especial atención al funcionamiento del Comité, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración de Libreville relativa a las contribuciones financieras de los Estados miembros. UN 184 - وتم التركيز بشكل خاص على اشتغال اللجنة، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من إعلان ليبرفيل المتعلق بالمساهمات المالية للدول الأعضاء.
    Artículos pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN ثانيا - المواد ذات الصلة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    III. Artículos pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN ثالثا - المواد ذات الصلة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    El ACNUR colaborará con la OUA y los organismos de derechos humanos para aplicar las disposiciones pertinentes de la Declaración de Mauricio y apoyar otras recomendaciones relacionadas con la ampliación de las actividades de la OUA en la esfera de la vigilancia de los derechos humanos y la promoción de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وستعمل المفوضية مع المنظمة والعناصر الفاعلة في مجال حقوق اﻹنسان على كفالة متابعة اﻷحكام ذات الصلة من إعلان موريشيوس، فضلا عن دعم التوصيات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بتوسيع نطاق أنشطة المنظمة في مجال رصد حقوق اﻹنسان وتعزيز حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Consciente de los diversos principios reconocidos en los tres convenios, incluidas las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, tales como el principio 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،(1)
    Consciente de los diversos principios reconocidos en los tres convenios, incluidas las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, tales como el principio 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،()
    Consciente de los diversos principios reconocidos en los tres convenios, incluidas las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, tales como el principio 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،()
    37. La Declaración también deberá considerar, según corresponda, todos los demás principios pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluso: UN ٣٧ - وينبغي أن ينظر البيان أيضا، حسب الاقتضاء، في جميع المبادئ اﻷخرى ذات الصلة الواردة في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، بما في ذلك ما يلي:
    Además, trabajará para facilitar una mayor participación de las partes interesadas en los procesos de adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el acceso a la justicia en consonancia con el Principio 10 y otros principios pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعمل على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات اتخاذ القرارات البيئية، وزيادة لجوئها إلى العدالة وفقا للمبدأ 10 وغيره من المبادئ ذات الصلة الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    El presente estudio comenzará examinando los artículos pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas antes de analizar los efectos positivos y negativos del auge en términos de concertación de acuerdos, empleo y estructura social, incluyendo factores como la vivienda, la salud y el bienestar. UN 4 - وستبدأ هذه الدراسة بالنظر في المواد ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قبل استقصاء الآثار الإيجابية والسلبية الناجمة عن ازدهار أنشطة التعدين من حيث إبرام الاتفاقات، والعمالة والنسيج الاجتماعي، بما في ذلك عوامل من قبيل الإسكان والصحة والرفاه.
    Además, el PNUMA trabajará para facilitar un aumento de la participación de las entidades interesadas en los procesos de adopción de decisiones sobre medio ambiente y en el acceso a la justicia de conformidad con el principio 10 y los demás principios pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، سيعمل برنامج البيئة صوب تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار البيئي والوصول إلى العدالة امتثالاً للمبدأ 10 وغيره من المبادئ ذات الصلة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Al abogar por esa mayor participación, los pueblos indígenas deben basarse en las disposiciones pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, como las referentes al derecho a la libre determinación, los derechos relacionados con las tierras, los territorios y los recursos, el derecho a participar en la adopción de decisiones, y el respeto y la protección de los conocimientos tradicionales. UN وينبغي أن تستند الشعوب الأصلية، لدى الدعوة إلى رفع مستوى مشاركتها، إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الحق في تقرير المصير، والحقوق المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد، والحق في المشاركة في صنع القرارات، واحترام المعارف التقليدية وحمايتها.
    Al abogar por esa mayor participación, los pueblos indígenas deben basarse en las disposiciones pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, como las referentes al derecho a la libre determinación, los derechos relacionados con las tierras, los territorios y los recursos, el derecho a participar en la adopción de decisiones, y el respeto y la protección de los conocimientos tradicionales. UN وينبغي أن تستند الشعوب الأصلية، لدى الدعوة إلى رفع مستوى مشاركتها، إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الحق في تقرير المصير، والحقوق المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد، والحق في المشاركة في صنع القرارات، واحترام المعارف التقليدية وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus