"pertinentes del estatuto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الصلة من نظام
        
    • ذات الصلة من النظام الأساسي
        
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Los miembros de la Comisión son elegidos por la Asamblea General por un período de cinco años de una lista de candidatos propuestos por los gobiernos de los Estados Miembros. La lista es preparada por el Secretario General de conformidad con el procedimiento prescrito en las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Ya que el proyecto de ley sobre la aplicación en el derecho interno belga de las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Corte Penal Internacional todavía no se ha aprobado, se ha debido elaborar un procedimiento especial para este caso. UN ونظرا لأن مشروع قانون تنفيذ الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الداخلي البلجيكي لم يعتمد بعد، كان لا بد من وضع إجراء مخصص.
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Seguimos observando las actuaciones judiciales, que se llevan a cabo de acuerdo con las más altas tradiciones de las debidas garantías procesales, las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y otras normas. UN ولا نزال نواصل الإجراءات القضائية، التي تتم وفقا لأرفع تقاليد الأصول الإجرائية، والأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي والقواعد الأخرى.
    La relación entre la Corte y las Naciones Unidas se rige por las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y por el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional y otros acuerdos subsidiarios. UN والعلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة تنظمها الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة وغير ذلك من الاتفاقات الفرعية.
    Haciendo notar las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()،
    Haciendo notar las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(
    Recordando las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()،
    En su quinta sesión, celebrada el 26 de enero de 2006, la Asamblea procedió a la elección de seis magistrados de la Corte Penal Internacional de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y con la resolución ICC-ASP/3/Res.6. UN 17 - وفي الجلسة نفسها، المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 2006، شرعت الجمعية في انتخاب ستة قضاة للمحكمة الجنائية الدولية وفقا للأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي، وكذا من القرار ICC-ASP/3/Res.6.
    , y que tengan presentes las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN )، وأن تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(
    Recordando las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية([12])،
    En su séptima sesión, celebrada del 4 al 7 de febrero, la Asamblea procedió a la elección de 18 magistrados de la Corte Penal Internacional de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y con las resoluciones ICC-ASP/1/Res.2 e ICC-ASP/1/Res.3. UN 17 - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في الفترة 4 إلى 7 شباط/فبراير، شرعت الجمعية في انتخاب 18 قاضيا للمحكمة الجنائية الدولية وفقا للأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي وللقرارين ICC-ASP/1/RES.2 و ICC-ASP/1/RES.3.
    15.12 Oponerse a todas las acciones, en particular por intermedio del Consejo de Seguridad, encaminadas a establecer un procedimiento de concesión de inmunidad a los funcionarios de las Naciones Unidas encargados de las operaciones de mantenimiento de la paz, que violen las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y dañen la credibilidad y la independencia de la Corte Penal Internacional; y UN 15-12 معارضة كافة التدابير التي يمكن اتخاذها، خاصة من خلال مجلس الأمن، بهدف منح حصانة لموظفي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بما يتنافى مع الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويضر بمصداقية المحكمة واستقلالها؛
    Los miembros de la Comisión son elegidos por la Asamblea General por un período de cinco años de una lista de candidatos propuestos por los gobiernos de los Estados Miembros. La lista es preparada por el Secretario General de conformidad con el procedimiento prescrito en las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    De conformidad con los artículos pertinentes del Estatuto de la Corte, el Consejo de Seguridad procede a realizar una duodécima votación para llenar la vacante que queda por cubrir en la Corte Internacional de Justicia. UN وشرع مجلس الأمن في إجراء الجولة الثانية عشرة من الاقتراع لملء المنصب الشاغر المتبقي في محكمة العدل الدولية، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة.
    En el quinto párrafo del preámbulo se señalan las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y en el sexto párrafo del preámbulo se reafirma la posición de la comunidad internacional acerca de los asentamientos israelíes ilegales en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén Oriental. UN وتستذكر الفقرة الخامسة الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ثم تعيد الفقرة السادسة التأكيد على موقف المجتمع الدولي من عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En esa ocasión, se aprobaron varias recomendaciones con miras a mejorar los métodos de trabajo de la Dependencia y se instó a los Estados Miembros a que a la hora de proponer candidatos a la Dependencia cumplieran estrictamente las disposiciones pertinentes del Estatuto de ésta. UN وفي تلك المناسبة، تم اعتماد توصيات بغية تحسين طرائق عمل وحدة التفتيش المشتركة، وقد تم حثّ الدول الأعضاء الذين يقترحون مرشحين للعضوية في الوحدة على الامتثال التام للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    El Consejo de Seguridad, de conformidad con los artículos pertinentes del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, procede a la elección de cinco miembros de la Corte para llenar cinco vacantes que se producirán cuando los mandatos de cinco magistrados expiren el 5 de febrero de 2015. UN وشرع مجلس الأمن في انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة، لشغل خمسة مقاعد ستصبح شاغرة بعد انتهاء فترة عضوية خمسة قضاة في 5 شباط/فبراير 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus