"pertinentes para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ ذات صلة
        
    • أقواله عن
        
    • مناسبة في
        
    • صلتها
        
    • اتصالا
        
    • اتصاﻻ في
        
    • فيها وتتعلق
        
    • لها أهمية في
        
    • الصلة بالنهوض
        
    • المعنيين لإعداد
        
    • ذات الصلة لأغراض
        
    • ذات الصلة الأخرى من أجل توفير
        
    ¿Qué medidas ha adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del DIH que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que puedan convertirse en REG? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما فـي ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات مـن مخلفات الحرب؟
    ¿Qué medidas ha adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del derecho internacional humanitario que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que puedan convertirse en REG? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    2. Los debates se limitarán al asunto que esté examinando la Conferencia y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes para el asunto que se esté discutiendo. UN 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Examen del documento del Presidente transmitido del segundo período de sesiones de la Comisión constituida en comité preparatorio, junto con otras aportaciones pertinentes para el proceso preparatorio UN النظر في ورقة الرئيس التي أحيلت من الدورة الثانية للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، إلى جانب إسهامات أخرى مناسبة في العملية التحضيرية
    Recuerda que el Artículo 97 de la Carta y las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 11 (I), de 24 de enero de 1946, y 51/241 son pertinentes para el papel de la Asamblea General en el nombramiento del Secretario General a recomendación del Consejo de Seguridad. UN تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د-1) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن.
    En el párrafo 4 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados figuran disposiciones muy pertinentes para el presente caso respecto de la aceptación y las objeciones a las reservas. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ اﻷحكام اﻷكثر اتصالا في هذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    i) Cualesquiera otros aspectos que el comité intergubernamental de negociación considere pertinentes para el control del mercurio; UN (ط) أي جوانب أخرى تود لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تنظر فيها وتتعلق بمراقبة الزئبق؛
    ¿Qué medidas ha adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del derecho internacional humanitario que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que puedan convertirse en REG? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    ¿Qué medidas ha adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del derecho internacional humanitario que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que puedan convertirse en REG? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    ¿Qué medidas ha adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del derecho internacional humanitario que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que puedan convertirse en REG? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    2. Los debates se limitarán al asunto que esté examinando la Conferencia y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes para el asunto que se esté discutiendo. UN 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. El debate se circunscribirá a las cuestiones que esté examinando la Conferencia y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes para el tema que se esté examinando. UN 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    2. Los debates se limitarán a la cuestión que tenga ante sí la Conferencia y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes para el tema que se esté examinando. UN 2- تقتصر المناقشة على المسألة قيد النظر في المؤتمر. وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Examen del documento del Presidente transmitido del segundo período de sesiones de la Comisión constituida en comité preparatorio, junto con otras aportaciones pertinentes para el proceso preparatorio UN الثالث - النظر في ورقة الرئيس التي أحيلت من الدورة الثانية للجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، إلى جانب إسهامات أخرى مناسبة في العملية التحضيرية
    Examen del documento del Presidente transmitido del segundo período de sesiones de la Comisión constituida en comité preparatorio, junto con otras aportaciones pertinentes para el proceso preparatorio. UN 2 - النظر في ورقة الرئيس التي أُحيلت من الدورة الثانية للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، إلى جانب إسهامات أخرى مناسبة في العملية التحضيرية.
    Recuerda que el Artículo 97 de la Carta y las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 11 (I), de 24 de enero de 1946, y 51/241 son pertinentes para el papel de la Asamblea General en el nombramiento del Secretario General a recomendación del Consejo de Seguridad. UN تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د-1) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن.
    Recuerda que el Artículo 97 de la Carta y las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 11 (I), de 24 de enero de 1946, y 51/241 son pertinentes para el papel de la Asamblea General en el nombramiento del Secretario General a recomendación del Consejo de Seguridad UN تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د-1) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن.
    En el párrafo 4 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados figuran disposiciones muy pertinentes para el presente caso respecto de la aceptación y las objeciones a las reservas. UN وتتضمن الفقرة ٤ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ اﻷحكام اﻷكثر اتصالا في هذه الحالة فيما يتعلق بقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    Cualesquiera otros aspectos que el comité intergubernamental de negociación considere pertinentes para el control del mercurio. UN (ط) أي جوانب أخرى تود لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تنظر فيها وتتعلق بمراقبة الزئبق.
    Las autoridades de Uganda no han dado al Grupo acceso inmediato y sin obstáculos a las personas, los documentos y los lugares solicitados por el Consejo de Seguridad y que el Grupo de Expertos considere pertinentes para el cumplimiento de su mandato. UN ذلك أن السلطات الأوغندية لم تقم بـ " توفير الإمكانية الفورية ودون عائق لتيسير الوصول إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته " .
    Entres dichas medidas están la creación de comités nacionales, la organización de campañas de reunión de fondos para apoyar las actividades de la mujer rural y la organización de cursos prácticos nacionales y regionales, conferencias y otras reuniones pertinentes para el adelanto de la mujer de las zonas rurales. UN وقد اتخذ عدد من البلدان الافريقية خطوات ملموسة لتنفيذ إعلان جنيف شملت إنشاء لجان وطنية، وتنظيم حملات لجمع اﻷموال لدعم اﻷنشطة الموجهة نحو المرأة الريفية، وتنظيم حلقات عمل ومؤتمرات وغيرها من الاجتماعات على الصعيدين الوطني والاقليمي بشأن المواضيع ذات الصلة بالنهوض بالمرأة الريفية.
    4. De conformidad con los principios del Examen Periódico Universal (EPU), el Ministerio de Relaciones Exteriores recabó las opiniones de los interesados pertinentes para el presente informe. UN 4- وفقا لمبادئ التقرير الدوري الشامل()، التمست وزارة الخارجية آراء أصحاب المصلحة المعنيين لإعداد هذا التقرير.
    h) Preparar estudios sobre artículos pertinentes para el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y examinar y coordinar estudios para el Repertorio. UN (ح) إعداد دراسات بشأن مواد الميثاق ذات الصلة لأغراض " مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة " واستعراض هذه الدراسات وتنسيقها.
    Coordinar la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes para el apoyo financiero y tecnológico a las actividades relacionadas con el uso de agentes bacteriológicos, (biológicos) y toxínicos para fines pacíficos. UN تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة الأخرى من أجل توفير الدعم المالي والتكنولوجي للأنشطة فيما يتعلق باستخدام العوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية لأغراض سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus