"pertinentes relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الصلة المتعلقة
        
    • ذات الصلة بشأن
        
    • ذات الصلة فيما يتعلق
        
    • ذات الصلة المتصلة
        
    • ذات الصلة التي تتناول
        
    • المناسبة المتعلقة
        
    Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a la asistencia humanitaria a los refugiados y personas desplazadas, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين،
    Las leyes pertinentes relativas a las armas de fuego son las siguientes: UN والقوانين ذات الصلة المتعلقة بالأسلحة النارية هي:
    El informe completo de Finlandia también contiene una lista de las publicaciones pertinentes relativas a los nombres geográficos y la normalización de nombres en Finlandia. UN كما يشمل تقرير فنلندا الكامل قائمة بالمنشورات ذات الصلة المتعلقة بالأسماء الجغرافية وتوحيد الأسماء في فنلندا.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores pertinentes relativas a la zona de la ex Yugoslavia, en particular la resolución 820 (1993), UN وإذ يشير الى جميع قراراته السابقة ذات الصلة بشأن منطقة يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما القرار ٨٢٠ )١٩٩٣(،
    La reunión de datos se centraría, por ejemplo, en la aplicación de todas las reglas y normas pertinentes relativas a la cooperación internacional. UN فتجميع البيانات يمكن أن يركز على سبيل المثال على تطبيق جميع المعايير والقواعد ذات الصلة فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    Recordando asimismo sus resoluciones pertinentes relativas a las actividades en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ذات الصلة المتصلة باﻷنشطة التي يُضطلع بها في الفضاء الخارجي،
    Si bien se han concertado algunas convenciones pertinentes relativas a las cuestiones atmosféricas transnacionales y mundiales, esas convenciones siguen siendo un mosaico de instrumentos. UN ولئن أُبرم عدد من الاتفاقيات ذات الصلة التي تتناول مسائل الغلاف الجوي عبر الوطنية والعالمية، فإنها تظل صكوكا متفرقة.
    Esos comentarios de los Estados y las organizaciones internacionales demuestran la falta de consenso de la comunidad internacional con respecto a las normas pertinentes relativas a la responsabilidad de tales organizaciones. UN وأضاف إن مثل هذه التعليقات من جانب الدول والمنظمات الدولية تبين مدى الافتقار إلى التوافق في المجتمع الدولي بشأن القواعد ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية هذه المنظمات.
    Presentó un documento sobre la capacidad del niño para comprender lo que está bien y lo que está mal, en el que se utilizaba una perspectiva de desarrollo y que se basaba en las teorías psicológicas sobre el desarrollo del niño, incluidas las cuestiones pertinentes relativas a las interacciones del niño con el entorno social. UN وقدمت ورقة بشأن قدرة الطفل على فهم الصواب والخطأ باستخدام منظور إنمائي يقوم على النظريات المتعلقة بالنمو النفسي للطفل، بما في ذلك المسائل ذات الصلة المتعلقة بتفاعل الطفل مع المحيط الاجتماعي.
    El proyecto de presupuesto bienal de apoyo, tanto de ingresos como de gastos, será preparado de la forma que haya determinado la Junta Ejecutiva en sus decisiones pertinentes relativas a la armonización de la presentación de presupuestos. UN يجري إعداد ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، فيما يتعلق باﻹيرادات والنفقات على السواء، بالشكل المعتمد من قِبل المجلس التنفيذي في القرارات ذات الصلة المتعلقة بمواءمة أشكال عرض الميزانية.
    En espera de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión sobre la revisión del Estatuto se consignan en el anexo IX del presente informe las necesidades de financiación para la aplicación de las recomendaciones pertinentes relativas a la Sala de Apelaciones. UN وفي انتظار قرار مجلس الأمن بشأن تنقيح النظام الأساسي، ترد في المرفق التاسع لهذا التقرير الاحتياجات اللازمة لتمويل تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بدائرة الاستئناف.
    Recordando su resolución 53/124, de 9 de diciembre de 1998, y otras resoluciones pertinentes relativas a la promoción del nuevo orden humanitario internacional y de la cooperación internacional en la esfera humanitaria, UN " إذ تشير إلى قرارها 53/124 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 وغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإقامة نظام إنساني دولي جديد وبتعزيز التعاون في الميدان الإنساني،
    La lucha contra el terrorismo internacional debe acometerse de plena conformidad con la Carta y las disposiciones pertinentes relativas a las normas de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN كما نؤكد على أن مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي أن تتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الأحكام ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Párrafo 13.07 El proyecto de presupuesto institucional de los ingresos, compromisos y desembolsos previstos se preparará de la forma que haya determinado la Junta Ejecutiva en sus decisiones pertinentes relativas a la armonización de la presentación de presupuestos. Párrafo 13.08 UN يجري إعداد الميزانية المؤسسية المقترحة، فيما يتعلق بالإيرادات والالتزامات والمدفوعات المخططة، بالشكل المعتمد من قِبل المجلس التنفيذي في القرارات ذات الصلة المتعلقة بمواءمة أشكال عرض الميزانية.
    Instó a Benin a que siguiera tomando en consideración las recomendaciones pertinentes relativas a la protección de los niños y prestara especial atención a la trata de adultos, en particular mujeres, como había recomendado el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وحث بننَ على أن تواصل تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بحماية الطفل وأن تركز على مسألة الاتجار بالأشخاص البالغين، ولا سيما النساء، على نحو ما أوصت به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Presidente formula una declaración y reitera las disposiciones pertinentes relativas a los aspectos de organización que la Asamblea General recomienda y que se indican en el documento A/53/250. UN وأدلى الرئيس ببيان وأعاد تأكيد اﻷحكام ذات الصلة المتعلقة بالنواحي التنظيمية التي أوصت بها الجمعية العامة علــى النحو المبين في الوثيقة A/53/250.
    El Secretario General desea recordar las resoluciones pertinentes relativas a la revisión del programa; esto es, el anexo I de la resolución 48/264, el anexo de la resolución 51/241 y el anexo de la resolución 55/285. UN 44 - ويود الأمين العام أن يشير إلى القرارات ذات الصلة المتعلقة باستعراض جدول الأعمال، وهي المرفق الأول من القرار 48/264، ومرفق القرار 51/241، ومرفق القرار 55/285.
    Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a la situación entre Eritrea y Etiopía, en particular la resolución 1398 (2002), de 15 de marzo de 2002, UN إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا، ولا سيما القرار 1398 (2002) المؤرخ 15 آذار/مارس 2002،
    Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a la situación entre Eritrea y Etiopía, en particular la resolución 1398 (2002), de 15 de marzo de 2002, UN إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا، ولا سيما القرار 1398 (2002) المؤرخ 15 آذار/مارس 2002،
    El programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública ha realizado destacadas contribuciones para informar a los medios de comunicación y al público en general de las cuestiones pertinentes relativas a Palestina. UN وقد قدم البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين بإدارة شؤون الإعلام إسهاما كبيرا في إبلاغ وسائط الإعلام والجمهور قاطبة بالمسائل ذات الصلة فيما يتعلق بفلسطين.
    Página Recordando asimismo sus resoluciones pertinentes relativas a las actividades en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتـها ذات الصلة المتصلة باﻷنشطـة التـي يُضطلع بهـا فـي الفـضاء الخارجي،
    Respuesta 24. Las disposiciones pertinentes relativas a la competencia de los tribunales del Pakistán son las siguientes: UN الجواب 24 - الأحكام ذات الصلة التي تتناول اختصاص المحاكم الباكستانية هي:
    El bosquejo, que se presenta a continuación, debe ser considerado conjuntamente con el resumen de las deliberaciones, que incluye varias observaciones pertinentes relativas a las opciones. UN وينبغي أن يدرس المخطط، المعروض فيما يلي، جنبا إلى جنب مع ملخص المناقشة الذي يشمل مختلف الملاحظات المناسبة المتعلقة بالخيارات الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus