"pesadas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقيلة إلى
        
    • الثقيلة في
        
    • الثقيلة من
        
    • الثقيلة الى
        
    • الثقيلة على
        
    • ثقيلة الوطأة في
        
    La IFOR sigue supervisando los traslados de armas pesadas a las zonas de acantonamiento convenidas. UN وتواصل قوة التنفيذ رصد نقل اﻷسلحة الثقيلة إلى مواقع التجميع.
    Sin embargo, inmediatamente después de que los serbios entregaron sus armas pesadas a la UNPROFOR, los croatas y musulmanes lanzaron un ataque, tomaron prisioneros a los serbios y comenzaron su cruenta masacre. UN ولكن، بعد أن سلم الصرب أسلحتهم الثقيلة إلى قوة الحماية، قام الكروات والمسلمون بمهاجمتهم فورا وأخذهم أسرى ثم شرعوا بتذبيحهم.
    Se pidió a los serbios que trasladaran sus armas pesadas a diversos lugares y a distancias más cortas en relación con las distancias aceptadas en el acuerdo, y esto es algo que no podemos aceptar, particularmente en el caso de los sistemas de misiles de más largo alcance (R-65 y Orkan). UN وقد طلب إلى الصرب نقل أسلحتهم الثقيلة إلى عدة مواقع وعلى مسافات أقرب مقارنة بالمسافات التي تم قبولها في الاتفاق، مما لا نستطيع أن نقبله، وخاصة بالنسبة لمنظومات القذائف البعيدة المدى )R-65 وأوركان(.
    2. Destaca la importancia de adoptar y aplicar efectivamente un acuerdo de cesación del fuego que abarque todas las operaciones terrestres, navales y aéreas, incluidas disposiciones sobre el emplazamiento de las armas pesadas a una distancia que quede fuera del alcance de Adén; UN ٢ - يشدد على أهمية وجود وقف إطلاق نار يشمل جميع العمليات اﻷرضية والبحرية والجوية، وتنفيذه تنفيذا فعالا، بما في ذلك وجود أحكام تتعلق بوضع اﻷسلحة الثقيلة في أماكن تجعل عدن خارج مرماها؛
    La Fuerza ha iniciado un programa de acuartelamiento de armas pesadas a fin de recoger las que se encuentran en la ciudad de Kabul y sus alrededores. UN وقد شرعت القوة الدولية في برنامج لتجميع الأسلحة الثقيلة من مدينة كابل والمناطق المحيطة بها بغية تخزينها في مواقع آمنة.
    El objetivo inmediato de la ONURC es restablecer la integridad de la zona de separación, supervisar el traslado de las armas pesadas a los depósitos de armas, mantener y hacer respetar las zonas de 10 y 20 kilómetros, y vigilar las violaciones. UN ويتمثل الهدف اﻷول لعملية أنكرو في استعادة سلامة المنطقة الفاصلة واﻹشراف على سحب اﻷسلحــــة الثقيلة الى مخازن تجميع اﻷسلحة، والحفاظ على مناطق اﻟ ١٠ و اﻟ ٢٠ كيلومترا وتعزيزها، ورصد الانتهاكات.
    La Comisión Cuatripartita se reunió el 19 de abril de 2005 en Daoukro para analizar las modalidades del retiro de armas pesadas a lo largo de la frontera, cuyo inicio estaba previsto para el 21 de abril de 2005. UN 16 - في 19 نيسان/أبريل 2005، اجتمعت اللجنة الرباعية في داوكرو لمناقشة طرائق سحب الأسلحة الثقيلة على امتداد خط الجبهة المقرر الشروع فيه في 21 نيسان/أبريل 2005.
    En muchos casos, a las niñas se las pone a realizar labores domésticas pesadas a una edad muy temprana, y se espera que atiendan al mismo tiempo a sus quehaceres domésticos y educativos, lo que tiene a menudo como resultado un bajo rendimiento en los estudios y el abandono precoz de la escuela. UN وفي كثير من الحالات تبدأ البنات في الاضطلاع بواجبات منزلية ثقيلة الوطأة في سن مبكرة للغاية، ثم يتوقع منهن القيام بمسؤوليات تعليمية ومنزلية على السواء، مما ينتج عنه في اﻷغلب اﻷعم أداء مدرسي ضعيف وتسرب من الدراسة في مرحلة مبكرة.
    d) Retiro de fuerzas y armas pesadas a zonas de acantonamiento/cuarteles u otros lugares designados, según lo previsto en el artículo IV del anexo 1-A; UN )د( سحب القوات واﻷسلحة الثقيلة إلى مناطق المعسكرات/الثكنات أو غيرها من اﻷماكن المعينة على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المرفق ١ - ألف؛
    48. Ambas partes han pedido también la asistencia de la ONURC para restablecer la integridad del acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994, comenzando con la retirada total de las fuerzas en conflicto de la zona de separación y la retirada de armas pesadas a las líneas de 10 y 20 kilómetros especificadas en el acuerdo. UN ٤٨ - كما التمس الجانبان مساعدة عملية أنكرو في فرض احترام اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، بدءا بالانسحاب الكامل للقوات المتحاربة من المنطقة الفاصلة وسحب اﻷسلحة الثقيلة إلى خطوط اﻟ ١٠ كيلومترات و اﻟ ٢٠ كيلومترا المحددة في الاتفاق.
    El 9 de febrero reunió a las dos partes en Sarajevo y las instó a que apoyaran un acuerdo de cuatro puntos con arreglo al cual se declararía la cesación del fuego, se retirarían las armas pesadas a una distancia de 20 kilómetros, los efectivos de la UNPROFOR tomarían posiciones a lo largo de la línea de enfrentamiento y se establecería una comisión mixta para examinar la aplicación del acuerdo. UN فقد جمع بين الطرفين في سراييفو في ٩ شباط/فبراير، وحثهم على تقديم دعمهما لاتفاق من أربعة بنود يتم بموجبه وقف إطلاق النار، وسحب اﻷسلحة الثقيلة إلى مسافة ٢٠ كيلومترا، وتمركز القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خط المواجهة، وإنشاء لجنة مشتركة لاستعراض تنفيذ الاتفاق.
    5. Apoya plenamente la exigencia del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria de que las autoridades sirias den el primer paso poniendo fin a la violencia y, por consiguiente, exhorta a las autoridades sirias a que cumplan inmediatamente su compromiso de dejar de utilizar armas pesadas y completar la retirada de sus contingentes y armas pesadas a sus cuarteles; UN 5 - تعرب عن تأييدها التام لمطالبة المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا السلطات السورية بأن تبادئ بوقف أعمال العنف، ولذا، تهيب بالسلطات السورية أن تفي فورا بالتزامها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وإكمال سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة إلى ثكناتها؛
    5. Apoya plenamente la exigencia del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria de que las autoridades sirias den el primer paso poniendo fin a la violencia y, por consiguiente, exhorta a las autoridades sirias a que cumplan inmediatamente su compromiso de dejar de utilizar armas pesadas y completar la retirada de sus contingentes y armas pesadas a sus cuarteles; UN 5 - تعرب عن تأييدها التام لمطالبة المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا السلطات السورية بأن تبادئ بوقف أعمال العنف، ولذا، تهيب بالسلطات السورية أن تفي فورا بالتزامها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وإكمال سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة إلى ثكناتها؛
    Según la información disponible, el ejército de la República de la Krajina Serbia y el ejército croata llegaron a un acuerdo hoy, en la presencia del General Peeters, sobre la cesación de hostilidades, de conformidad con el cual la parte serbia entregaría las armas pesadas a la UNPROFOR y la parte croata permitiría que los oficiales y soldados serbios cruzaran al territorio de la República de Srpska. UN وبحسب المعلومات المتوافرة، توصل اليوم جيش جمهورية كرايينا الصربية والجيش الكرواتي إلى اتفاق بحضور الجنرال بيترز حول وقف العمليات القتالية، يقضي بأن يسلم الجانب الصربي أسلحته الثقيلة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على أن يسمح الجانب الكرواتي للضباط والجنود الصربيين أن يعبروا إلى إقليم جمهورية سرابسكا.
    El saldo no utilizado es atribuible principalmente al hecho de que las gabarras propuestas, que debían emplearse para transportar cargas pesadas a zonas remotas de la Misión no estuvieron disponibles durante cuatro meses mientras se negociaba el contrato con el contratista propuesto (véase el párrafo 16). UN 18 - يعـــزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى عــدم توافـــر الزوارق المقترحة، التي كان من المزمع استخدامها لإيصال السلع واللوازم الثقيلة إلى المناطق النائية التابعة للبعثة، لمدة أربعـــة أشهر كانت المفاوضات فيها جارية لإبرام عقد مع المتعاقد المقترح (انظر الفقرة 16).
    1. Condena que las autoridades sirias estén haciendo un uso creciente de armas pesadas, en particular los bombardeos indiscriminados con tanques y helicópteros, en centros de población y el hecho de que no hayan retirado sus contingentes y armas pesadas a sus cuarteles, contraviniendo lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución 2042 (2012) del Consejo de Seguridad y el párrafo 2 de la resolución 2043 (2012) del Consejo; UN 1 - تدين استخدام السلطات السورية المتزايد للأسلحة الثقيلة، بما في ذلك القصف العشوائي من الدبابات وطائرات الهليكوبتر، في المراكز السكانية، وعدم سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة إلى ثكناتها، الأمر الذي يتعارض والفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 2042 (2012) والفقرة 2 من قرار المجلس 2043 (2012)؛
    2. Destaca la importancia de adoptar y aplicar efectivamente un acuerdo de cesación del fuego que abarque todas las operaciones terrestres, navales y aéreas, incluidas disposiciones sobre el emplazamiento de las armas pesadas a una distancia que quede fuera del alcance de Adén; UN ٢ - يشدد على أهمية وجود وقف إطلاق نار يشمل جميع العمليات اﻷرضية والبحرية والجوية، وتنفيذه تنفيذا فعالا، بما في ذلك وجود أحكام تتعلق بوضع اﻷسلحة الثقيلة في أماكن تجعل عدن خارج مرماها؛
    Por la parte georgiana, las infracciones consisten en la presencia de una unidad de artillería en Khobi, en la zona de restricción de armas; el paso constante de armas pesadas a través de dicha zona para entrar a la zona de adiestramiento de Kulevi; y la restricción de la libertad de circulación de la UNOMIG y de su acceso al lugar de almacenamiento de armas pesadas de Senaki y al complejo de Torsa. UN وعلى الجانب الجورجي تشمل هذه الانتهاكات وجود وحدات مدفعية في جوبي في المنطقة المحدودة السلاح؛ والمرور بشكل منتظم لﻷسلحة الثقيلة عبر تلك المنطقة إلى منطقة التدريب في كوليغي، وفرض قيود على حرية البعثة في الحركة والوصول إلى موقع مستودعات اﻷسلحة الثقيلة في سيناكي وإلى مجمع تورسا.
    El 10 de febrero de 1994 el Consejo del Atlántico del Norte declaró que, si en el plazo de diez días a partir de esa fecha no se habían retirado las armas pesadas a una distancia de 20 kilómetros del centro de Sarajevo, se lanzarían ataques aéreos. Al plantear la posibilidad de que una tercera parte creíble, impusiera el cumplimiento de lo convenido, esa amenaza facilitó la aplicación del acuerdo por las partes. UN وفي ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤، أعلن مجلس حلف شمال اﻷطلسي أن عدم الامتثال فيما يتعلق بسحب اﻷسلحة الثقيلة من منطقة نصف قطرها ٢٠ كيلومترا من وسط سراييفو سيؤدي الى بدء توجيه ضربات جوية بعد عشرة ايام من ذلك التاريخ؛ مما يسر قيام الطرفين بتنفيذ الاتفاق بسبب إقحام فكرة التعزيز اﻹضافية من جانب طرف ثالث موثوق.
    La Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) ya había amenazado con intervenir en febrero de 1994, declarando que si no se retiraban las armas pesadas a una distancia de 20 km del centro de Sarajevo, se lanzarían ataques aéreos en un plazo de diez días a partir del 10 de febrero de 1994. UN وكانت منظمة حلف شمال اﻷطلسي قد هددت بالتدخل في شباط/فبراير ٤٩٩١ معلنة أن عدم الامتثال لسحب اﻷسلحة الثقيلة من دائرة نصف قطرها ٠٢ كيلومتراً من قلب سراييفو سيؤدي إلى أن تبدأ ضربات جوية بعد عشرة أيام من ٠١ شباط/فبرايـر ٤٩٩١.
    39. Sin embargo, un acuerdo general y un acuerdo suplementario de cesación del fuego firmados por las fuerzas políticas en Addis Abeba los días 8 y 15 de enero de 1993 respectivamente, preveían la concentración de las milicias en campamentos y la entrega de las armas pesadas a un grupo de vigilancia de la cesación del fuego integrado por personal de la UNITAF o la ONUSOM I. UN ٣٩ - إلا أن اتفاق وقف إطلاق نار عام واتفاقا تكميليا اللذين وقعتهما الحركات السياسية في أديس أبابا يومي ٨ و ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، نصا على بقاء المليشيات في معسكراتها وتسليم أسلحتها الثقيلة الى فريق لرصد وقف إطلاق النار يتألف من أفراد تابعين لفرقة العمل الموحدة أو العملية اﻷولى.
    Las ex fuerzas beligerantes acordaron comenzar el retiro de las armas pesadas a lo largo de la frontera entre el 21 y el 24 de abril de 2005. UN واتفقت القوات المقاتلة السابقة على البدء بسحب الأسلحة الثقيلة على امتداد الجبهة من 21 نيسان/أبريل 2005 وحتى 24 نيسان/أبريل 2005.
    En muchos casos, a las niñas se las pone a realizar labores domésticas pesadas a una edad muy temprana, y se espera que atiendan al mismo tiempo a sus quehaceres domésticos y educativos, lo que tiene a menudo como resultado un bajo rendimiento en los estudios y el abandono precoz de la escuela. UN وفي كثير من الحالات تبدأ البنات في الاضطلاع بواجبات منزلية ثقيلة الوطأة في سن مبكرة للغاية، ثم يتوقع منهن القيام بمسؤوليات تعليمية ومنزلية على السواء، مما ينتج عنه في اﻷغلب اﻷعم أداء مدرسي ضعيف وتسرب من الدراسة في مرحلة مبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus