"pesadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقيلة في
        
    • ثقيلة في
        
    • الثقيلة من
        
    • الثقيلة داخل
        
    • ثقيلة إلى
        
    • الثقيلة فيها
        
    :: Abstenernos de recurrir al uso de armas pesadas en centros poblados UN :: الامتناع عن استخدام الأسلحة الثقيلة في مراكز التجمعات السكنية
    En el sector de Tshimbadi, el enemigo disparó sin cesar con armas pesadas en la localidad de Benaleka contra los trenes que pasaban. UN في قطاع تشيمبادي، كان العدو يقصف منطقة بيناليكا بنيران أسلحته الثقيلة في كل مرة يمر فيها قطار.
    La ISAF prevé que el acuartelamiento de armas pesadas en la capital concluirá antes de las elecciones. UN وتتوخى القوة أن يكتمل تجميع الأسلحة الثقيلة في العاصمة قبل الانتخابات.
    La policía especial posee y sigue empleando armas pesadas en Kosovo. UN تمتلك الشرطة الخاصة أسلحة ثقيلة في كوسوفو وتواصل استخدامها.
    Es importante reconocer que la recogida con éxito de las armas pesadas en Kabul establecerá las condiciones para que el proceso tenga éxito en todo el país. UN ومن الهام الاعتراف بأن النجاح في تجميع الأسلحة الثقيلة في كابل من شأنه أن ييسر حسن سير العملية على نطاق البلد.
    Se calcula que durante los intensos enfrentamientos armados, en los que se utilizaron armas pesadas en una densamente poblada zona urbana de Kinshasa, perdieron la vida unas 300 personas, entre civiles y miembros de las fuerzas de seguridad. UN وقتل عدد غير معروف ولكنه يقدر بزهاء 300 شخص، بينهم أفراد من قوات الأمن ومدنيون خلال المصادمات المسلحة العنيفة التي جرى فيها استخدام الأسلحة الثقيلة في منطقة حضرية في كينشاسا مأهولة بالسكان.
    No se permitirá el almacenamiento de munición de armas pesadas en la zona; UN ويمنع تخزين ذخائر الأسلحة الثقيلة في المنطقة؛
    El uso de armas pesadas en zonas controladas por civiles debía evitarse. UN ولذا ينبغي تجنب استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق التي يسيطر عليها مدنيون.
    Las FDLR también adiestraron a los soldados de las FNL en el uso de armas pesadas en la base de Namaramara, cerca de Itombwe. UN ووفرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أيضا لقوات التحرير الوطنية تدريبا على استخدام الأسلحة الثقيلة في قاعدة نامارامارا الواقعة قرب إيتومبوي.
    Una vez que una facción se hubiera comprometido a desarmar colocando sus armas pesadas en los acantonamientos, o abandonando sus armas ligeras en un lugar de transición, no tendría derecho a reclamar dichas armas. UN ومتى التزمت فصيلة بنزع سلاحها بوضع أسلحتها الثقيلة في مواقع المعسكرات أو التخلي عن أسلحتها الصغيرة في موقع انتقالي، لن يكون من حقها المطالبة باسترداد هذه اﻷسلحة.
    ii) Crear y controlar una fuerza de seguridad nacional a fin de garantizar la seguridad en todo el país y supervisar la recogida y salvaguardia de todas las armas pesadas en el país; UN ' ٢ ' ﻹنشاء قوة أمن وطنية ومراقبتها لتتكفل بتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد واﻹشراف على جمع كل اﻷسلحة الثقيلة في البلد والاحتفاظ بها؛
    Ha logrado también la primera cesación del fuego y la separación de las armas pesadas en Sarajevo, lo que parece tener posibilidades de alcanzar una paz duradera, y ha fomentado un acuerdo semejante entre las fuerzas bosnias y de los croatas de Bosnia. UN وحققت القوة أيضا أول وقف ﻹطلاق النار وفض الاشتباك باﻷسلحة الثقيلة في سراييفو يبدو أنه ينطوي على إمكانية قيام سلم دائم، وقامت بدور الوسيط في اتفاق مماثل بين القوات البوسنية والقوات الكرواتية.
    Las milicias depositaron sus armas pesadas en almacenes cuya ubicación comunicaron a la UNITAF, junto con los inventarios de todas las armas almacenadas. UN ووضعت الميليشيات أسلحتها الثقيلة في مواضع للتخزين ثم أبلغت فرقة العمل الموحدة بها، ومعها قوائم حصر لجميع اﻷسلحة المخزونة.
    La UNPROFOR también ha perdido el control sobre las armas pesadas en los centros de recolección, de los cuales ha sido expulsado su personal, y se ve sometida a nuevas restricciones de su libertad de circulación. UN كما فقدت قوة الحماية سيطرتها على اﻷسلحة الثقيلة في نقاط تجميعها بعد إخراج أفرادها منها، وهي تتعرض أيضا لقيود على حرية تنقلها.
    En esa reunión, las dos partes se comprometieron a reanudar los preparativos del acuartelamiento de sus fuerzas, así como a reunir las armas pesadas en zonas designadas y a ejecutar el programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN واتفق الجانبان في ذلك الاجتماع على استئناف الاستعدادات الرامية إلى تجميع قواتهما وكذلك وضع أسلحتهما الثقيلة في المناطق المعينة لهذا الغرض وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En Somalia, las tropas del Gobierno y efectivos etíopes respondieron en alguna ocasión a los ataques de las fuerzas antigubernamentales haciendo un uso excesivo de la fuerza y empleando armas pesadas en zonas civiles. UN ففي الصومال، قامت القوات الحكومية والإثيوبية في بعض الأحيان باستخدام القوة الشديدة والأسلحة الثقيلة في مناطق مدنية، ردا على هجمات من قوات مناوئة للحكومة.
    Concentración de las fuerzas de los Movimientos y almacenamiento de armas pesadas en determinados emplazamientos y zonas de concentración UN تجميع قوات الحركات وتخزين الأسلحة الثقيلة في مناطق/مواقع للتجميع
    En violación de esta disposición, la policía especial ha empleado y sigue empleando armas pesadas en Kosovo. UN تحوز الشرطة الخاصة وتستخدم أسلحة ثقيلة في كوسوفو، منتهكة هذا الحكم.
    Deploro que actores no estatales hayan utilizado armas pesadas en zonas pobladas, lo que ha provocado lesiones y muertes. UN وإنني أشجب استخدام جهات فاعلة من غير الدولة أسلحة ثقيلة في المناطق الآهلة بالسكان، وقد أدى ذلك إلى حدوث إصابات ووفيات.
    Tanto la cesación del fuego como los acuerdos de desmilitarización de Sarajevo suponen un gran número de nuevas tareas, tales como la interposición de unidades de la UNPROFOR en la línea de confrontación entre las fuerzas del Gobierno de Bosnia y los serbios de Bosnia y la vigilancia del retiro de armas pesadas en un radio de 20 kilómetros de Sarajevo o su colocación bajo el control de la UNPROFOR. UN وتشمل هذه الترتيبات لوقف اطلاق النار ونزع السلاح لسراييفو العديد من المهام الجديدة، مثل تداخل وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في خط المواجهة بين قوات حكومة البوسنة وصرب البوسنة، ورصد سحب اﻷسلحة الثقيلة من دائرة نصف قطرها ٢٠ كيلومترا حول سراييفو أو وضعها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En primer lugar, el ultimátum de la OTAN y la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) relativo a las armas pesadas en la zona de exclusión de armas de Sarajevo y, en segundo lugar, el hecho de que la OTAN y la UNPROFOR ulteriormente no hayan podido hacer cumplir ese compromiso nos han dejado en una posición vulnerable y en tremenda desventaja frente a las fuerzas serbias sitiadoras. UN إن اﻹنذار الموجه من منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن تواجد اﻷسلحة الثقيلة داخل منطقة الحظر حول سراييفو أولا، ثم فشلهما بعد ذلك في إنفاذ هذا اﻹلتزام ثانيا، قد جعلنا في موقف ضعف وغير موات إلى حد كبير أمام القوات الصربية المحاصرة.
    También ha quedado claro que ambas partes han introducido armas pesadas en las zonas de exclusión después de la entrada en vigor de los acuerdos en febrero de 1994. UN كما أصبح واضحا أن كلا الطرفين قد قام بادخال أسلحة ثقيلة إلى مناطق الاستبعاد بعد تنفيذ اتفاقات شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus