Lamentablemente, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los niños todavía son vulnerables. | UN | فلسوء الطالع، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، ما زال الأطفال معرضين للخطر. |
95. Sin embargo, a veces sucede que la diplomacia preventiva no basta y que los derechos humanos son violados a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | ٩٥ ـ وقد يحدث أحيانا ألا تفي الدبلوماسية الوقائية بالحاجة وأن تظل حقوق اﻹنسان منتهكة على الرغم من جهود المجتمع الدولي. |
A pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se ha restablecido el orden constitucional en Haití porque las autoridades de facto persisten en oponer obstáculos a todas las iniciativas que se les proponen. | UN | وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يكن النظام الدستوري مستقرا دائما في هايتي ﻷن سلطات اﻷمر الواقع لا تزال تعرقل جميع المبادرات التي عرضت عليها. |
Hoy, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional y de la Unión Europea, Bosnia y Herzegovina siguen siendo el teatro de una guerra infamante e inquietante. | UN | واليوم، وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولــــي والاتحاد اﻷوروبي، لا تزال البوسنة والهرسك مسرحا لحرب مشينة ومقلقة إلى أقصى حد. |
- Las formas contemporáneas de esclavitud en Europa y en otras partes del mundo, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional y los gobiernos de los países; | UN | ظهور أشكال الرق المعاصرة، في أوروبا وفي أجزاء أخرى في العالم، على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومات الوطنية؛ |
Profundamente preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, incluidos, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, han aumentado en muchas regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أعمال أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها اﻹرهابيون والجماعات المسلحة خاصة، ازدادت في مناطق كثيرة من العالم على الرغم من جهود المجتمع الدولي، |
Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, incluidos, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, han aumentado en muchas regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أعمال أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها اﻹرهابيون والجماعات المسلحة، ازدادت في مناطق كثيرة من العالم على الرغم من جهود المجتمع الدولي، |
Observando con gran preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han logrado los principales objetivos de los dos anteriores Decenios y que en la actualidad millones de seres humanos siguen siendo víctimas de diversas formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد عدم بلوغ الأهداف الرئيسية للعقدين السابقين، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى الوقت الراهن ضحايا لأشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Observando con honda preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han logrado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que millones de seres humanos siguen siendo víctimas hasta el día de hoy de diversas formas de racismo, discriminación racial y apartheid, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي فلم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، |
Observando con grave preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han logrado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que sigue habiendo millones de personas que son víctimas de diversas formas de racismo, discriminación racial y apartheid, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وأنه لا يزال هناك الملايين من البشر حتى اليوم ضحايا لسائر أشكال العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، |
Observando con honda preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han logrado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que millones de seres humanos siguen siendo víctimas hasta el día de hoy de diversas formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم تتحقق اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Observando con honda preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han logrado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que millones de seres humanos siguen siendo víctimas hasta el día de hoy de diversas formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن ملايين من البشر مازالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Observando con grave preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han alcanzado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que en la actualidad millones de personas siguen siendo víctimas de diversas formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأنه لا يزال هناك الملايين من البشر حتى اليوم ضحايا لسائر أشكال العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، |
Observando con grave preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han alcanzado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que en la actualidad millones de personas siguen siendo víctimas de diversas formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ يلاحظ بقلق بالغ أنه، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأنه لا يزال هناك الملايين من البشر حتى اليوم ضحايا لسائر أشكال العنصرية والتمييز العنصري، |
Compartiendo plenamente la profunda preocupación expresada por la Asamblea General en su resolución 50/148 por la magnitud de la creciente tendencia en todas las manifestaciones del problema de las drogas, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, | UN | وإذ يشارك كل المشاركة في القلق البالغ الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٤٨ من ضخامة الاتجاه المتزايد في جميع مظاهر مشكلة المخدرات على الرغم من جهود المجتمع الدولي، |
Observando con honda preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han logrado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que millones de seres humanos siguen siendo víctimas hasta el día de hoy de diversas formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم تتحقق اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Observando con grave preocupación que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se han alcanzado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y que en la actualidad millones de personas siguen siendo víctimas de diversas formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأنه لا يزال هناك الملايين من البشر حتى اليوم ضحايا لمختلف أشكال العنصرية والتمييز العنصري، |
Preocupada por que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes en sus distintas formas y manifestaciones, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق لأنه على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، فإن أعمال أخذ الرهائن بأشكال ومظاهر مختلفة، التي يرتكبها من جملة من يرتكبها الإرهابيون والمجموعات المسلحة، ما زالت مستمرة بل وتفاقمت في العديد من مناطق العالم، |
A pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional por animarlos a trasladarse al nuevo campamento de Ajoung Thok, a mediados de 2013 solo se habían desplazado 1.600 personas. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيعهم على الانتقال إلى المخيم المنشأ حديثا في أجونغ ثوك لم ينتقل منهم سوى 600 1 لاجئ لغاية منتصف عام 2013. |
55. A pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, el fenómeno del racismo se acentúa en numerosas regiones del mundo. | UN | ٥٥ - وقال إنه على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، فإن ظاهرة العنصرية قد أصبحت مشكلة حادﱠة في كثير من مناطق العالم. |
A pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para luchar contra el racismo, todavía está muy lejos el logro del objetivo de eliminar todas las formas de racismo y discriminación racial. | UN | ١٤ - واستطرد قائلاً انه على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، لمكافحة العنصرية، فإن هدف القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ما زال بعيداً عن التحقق. |