Las propuestas se refieren al pescado y los productos pesqueros, los textiles y las prendas de vestir, y el calzado. | UN | وتشمل المقترحات الخاصة بالمبادرات القطاعية الأسماك والمنتجات السمكية، والمنسوجات والملابس، والنعال. |
También procuraron mejorar la sostenibilidad de la pesca en Somalia aumentando la calidad y el valor del pescado y los productos derivados. | UN | وعملت أيضا على تحسين استدامة صيد الأسماك في الصومال عن طريق زيادة جودة الأسماك والمنتجات السمكية وقيمتها. |
Para los seres humanos, las principales fuentes alimentarias de pentaBDE son el pescado y los productos agrícolas, y la leche materna lo es para el lactante. | UN | وتعد الأسماك والمنتجات الزراعية هي المصادر الغذائية الرئيسية لمادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للبشر، ولبن الأم للأطفال الرضع. |
En cambio, no incluye algunos de los principales productos agropecuarios o alimenticios que son de especial interés para los países en desarrollo, en particular el pescado y los productos de pescado, los productos forestales, el yute y las fibras duras y sus productos, y el caucho natural. | UN | ومع ذلك، تستبعد بعض السلع الزراعية أو الغذائية الرئيسية التي تهم البلدان النامية بوجه خاص، وخاصة اﻷسماك ومنتجات اﻷسماك، ومنتجات الحراجة، وألياف الجوت، واﻷلياف الصلبة ومنتجاتها، والمطاط الطبيعي. |
75. El pescado y los productos de pescado, en particular los crustáceos, constituyen también uno de los sectores más dinámicos del comercio mundial de productos básicos. | UN | ٥٧- إن اﻷسماك ومنتجات ومصائد اﻷسماك، بما فيها القشريات، تمثل أيضا واحدا من القطاعات اﻷكثر دينامية في التجارة العالمية للسلع اﻷساسية. |
Marruecos llevó registros para el seguimiento de las capturas desembarcadas en sus instalaciones de tierra con el fin de determinar la licitud del origen del pescado y los productos pesqueros. | UN | وتحتفظ المغرب بسجلات تتبع لكميات المصيد التي تصل إلى مرافقها البحرية بغرض التأكد من المنشأ القانوني للأسماك والمنتجات السمكية. |
- la persistencia de crestas arancelarias para productos sensibles como los textiles, el cuero, el calzado, el pescado y los productos del pescado; | UN | - استمرار تعريفات الذروة المفروضة على المنتجات الحساسة مثل المنسوجات والجلود واﻷحذية واﻷسماك ومنتجات اﻷسماك؛ |
Además, muchos países habían adoptado reglamentos para vigilar los niveles de contaminantes en los alimentos marinos a fin de garantizar que el pescado y los productos pesqueros se consideraran seguros para el consumo humano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطبق العديد من البلدان أنظمة لرصد مستويات المواد الملوثة في الأغذية البحرية لكفالة أن تُعتبر الأسماك والمنتجات السمكية مأمونة للاستهلاك البشري. |
Además, el bloqueo impide el acceso al mercado estadounidense, uno de los más importantes para el pescado y los productos pesqueros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحول الحصار دون إمكانية الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، الذي هو أحد أهم أسواق الأسماك والمنتجات السمكية. |
Los aranceles elevados y la progresividad arancelaria son especialmente importantes en los sectores de gran densidad de mano de obra, en particular el textil y el vestido, el calzado, los productos de cuero, algunas manufacturas básicas, y el pescado y los productos pesqueros. | UN | وتمثل هذه التعريفات المرتفعة والتعريفات التصاعدية أهمية خاصة في القطاعات كثيفة العمل للعمالة والتي تشمل المنسوجات والملابس والأحذية والسلع الجلدية وعددا من الصناعات الأساسية ومصائد الأسماك والمنتجات السمكية. |
9.3 Los países deberían verificar si existen discrepancias relativas al comercio en cuanto a las exportaciones de pescado y los productos pesqueros, y tomar medidas en consecuencia; como mínimo, deberían comunicar esas discrepancias al Estado del pabellón. | UN | 9-3 وينبغي للبلدان أن تتحقـق من الاختلافات التجارية فيما يتعلق بتصدير الأسماك والمنتجات السمكية وأن تتخذ التدابير المناسبة، وأن تقوم، كحد أدنـى، بتبليغ دولة العلم بهذه الاختلافات. |
En lo que respecta, en particular, a las actividades de seguimiento del pescado y los productos pesqueros, la FAO se remitió a la labor realizada por su Subcomité de Comercio Pesquero en 2006 relativa a la armonización de la documentación de las capturas. | UN | 127 - وبالرجوع على نحو خاص إلى أنشطة تتعلق بإمكانية تقصي الأسماك والمنتجات السمكية، أشارت الفاو إلى عمل لجنتها الفرعية المعنية بتجارة الأسماك عام 2006 المتعلق بمواءمة وثائق المصيد. |
53. Los participantes convinieron en que el pescado y los productos de la pesca desempeñaban una función importante en el proceso de desarrollo porque estaban estrechamente relacionados con diversos factores clave que afectaban a los medios de vida y al desarrollo, en particular la seguridad alimentaria, la subsistencia de las comunidades de pesca artesanal y la generación de ingresos en divisas. | UN | 53- اتفق المشاركون على أن الأسماك والمنتجات السمكية تؤدي دوراً رئيسياً في العملية الإنمائية لأنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعدد من العوامل الرئيسية المتصلة بأسباب المعيشة والتنمية، بما في ذلك الأمن الغذائي، وكفاف المجتمعات التي ترتزق من الصيد التقليدي، وتحصيل القطع الأجنبي. |
Por otra parte, tanto la IGCC como el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela estaban participando en iniciativas de etiquetado ecológico en asociación con otras organizaciones pertinentes y financiando proyectos en relación con la comercialización, la identificación del origen y el seguimiento del pescado y los productos pesqueros. | UN | 129 - وإضافة إلى ذلك، كانت كل من اللجنة المؤقتة لتيار غينيا وبرنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا مشاركين في مبادرات التوسيم الإيكولوجي بشراكة مع منظمات أخرى ذات صلة وبتمويل المشاريع المتصلة بالتسويق وتحديد مصادر الأسماك والمنتجات السمكية وتعقبها. |
el pescado y los productos agrícolas... | UN | الأسماك والمنتجات الزراعية... |
el pescado y los productos agrícolas... | UN | الأسماك والمنتجات الزراعية... |
76. Antes de la Ronda Uruguay, el pescado y los productos de pescado hacían frente a derechos de aduana relativamente elevados y a un grado considerable de progresividad arancelaria en los tres principales mercados que se examinan, aunque por lo general los derechos eran más elevados en la UE y más bajos en los Estados Unidos. | UN | ٦٧- قبل جولة أوروغواي، واجهت اﻷسماك ومنتجات اﻷسماك تعريفات عالية نسبياً ودرجة كبيرة من التصاعد التعريفي في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة، وإن بلغت على وجه عام أقصاها في الاتحاد اﻷوروبي وأدناها في الولايات المتحدة. |
Con arreglo a la Ronda Uruguay, se reducirán estos derechos, por lo general por debajo de la reducción media aplicada a los productos industriales (el pescado y los productos de pescado no están comprendidos en el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura), o en algunos casos se mantendrán sin modificación alguna. | UN | وبموجب جولة أوروغواي، ستخفض هذه التعريفات، ولكن بصفة عامة بقدر أقل من متوسط التخفيض للمنتجات الصناعية )اﻷسماك ومنتجات اﻷسماك غير مشمولة في اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة(، بل وربما ستبقى بدون تغيير في بعض الحالات. |
Reconociendo la preocupación por la erosión de las preferencias, en el proyecto de modalidades sectoriales para el pescado y los productos pesqueros se dispone que la liberalización sectorial de los productos que registrarían una erosión de las preferencias sería precedida por un período inicial más largo. | UN | وإدراكاً للقلق بشأن تناقص الأفضليات، ينص مشروع الطرائق القطاعية بالنسبة للأسماك والمنتجات السمكية على أن التحرير القطاعي سوف يبدأ بعد استكمال فترة تنفيذ أطول لمنتجات تناقص الأفضليات. |
. Entre los productos principales no incluidos figuraban las hortalizas, las frutas, el pescado y los productos del pescado, el tabaco, las especias, el vino, la miel, las flores cortadas, la madera, el algodón, el yute y las fibras duras, además de todos los minerales y metales. | UN | وتتضمن أهم السلع اﻷساسية غير المشمولة الخضروات، والفواكه، واﻷسماك ومنتجات مصائد اﻷسماك، والتبغ، والتوابل، والنبيذ، والعسل، وزهور القطف، واﻷخشاب، والقطن، والجوت، واﻷلياف الصلبة، وبالاضافة طبعا إلى جميع المعادن والفلزات. |
La CIAT y la CICAA adoptaron programas de documentación estadística de los recursos pesqueros bajo su gestión para detectar el pescado y los productos pesqueros que pudieran haberse capturado infringiendo sus medidas de conservación y ordenación. | UN | فقد أخذت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري واللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ببرامج لتوثيق الإحصاءات عن موارد مصائد الأسماك الخاضعة لإدارتهما، للمساعدة في تحديد الأسماك ومنتجاتها التي قد تأتي من طرق صيد تتعارض مع تدابير الحفظ والإدارة فيهما. |