"pescan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمارس الصيد في
        
    • تقوم بالصيد في
        
    • تصيد في
        
    • تصطاد في
        
    • تضطلع بالصيد في
        
    • صيد اﻷسماك في
        
    • الممارسة للصيد في
        
    • تصيد اﻷسماك في
        
    • الصيد البحري في
        
    • تصطاد السمك في
        
    • تمارس الصيد داخل
        
    • صيدها في
        
    • بصيد اﻷسماك في
        
    Los países ribereños y los que pescan en alta mar no siempre tienen los mismos intereses ni comparten las mismas opiniones. UN والدول الساحلية، والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار، ليست لديها دائما نفس الاهتمامات ولا تشارك في نفس وجهات النظر.
    Exhortamos a las naciones que pescan en aguas distantes y operan en la región a que apoyen la iniciativa del sistema de vigilancia de buques. UN ونناشد تلك الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والتــي تعمــل في المنطقة، أن تؤيد مبادرة نظام رصد السفن.
    Tomando nota de la necesidad de mejorar la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar a fin de velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Registros nacionales y regionales de buques pesqueros y concesión de licencias, autorizaciones o permisos a buques que pescan en alta mar UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    En otros casos, algunos Estados que pescan en la región se han abstenido de hacerse parte en el acuerdo regional. UN وفي حالات أخرى، فقد أحجمت الدول التي تصيد في المنطقة عن أن تصبح أطرافا في الترتيب الاقليمي.
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Tomando nota de la necesidad de mejorar la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar a fin de velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    El mejor servicio que pueden prestar a la comunidad internacional los Estados ribereños y los Estados sin litoral que pescan en la alta mar es pasar a ser partes en este Acuerdo y proceder a aplicar sus disposiciones lo antes posible. UN وأفضل خدمة يمكن أن تقدمها إلى المجتمع الدولـي الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالــي البحار هي أن تصبح أطرافا في هذا الاتفــاق وأن تشــرع في تنفيذ أحكامه بأسرع ما يمكن.
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ولبلوغ هذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    A nuestro juicio, la aplicación del Acuerdo debe garantizar el respeto de los derechos de los Estados ribereños teniendo al mismo tiempo en cuenta los intereses de las naciones que pescan en aguas distantes. UN وفي رأينا أن تنفيذ الاتفاق ينبغي أن يضمن إعمال حقوق الدول الساحلية، بينما يأخذ في الحسبان مصالح الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة.
    En el Pacífico hemos adoptado un criterio dinámico y hemos entablado un diálogo con las naciones que pescan en aguas distantes y que operan en nuestras aguas. UN وفي المحيط الهادئ، سلكنا نهجا منشطا في هذا المجال وشرعنا في حوار مع الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة، التي تمارس صيد اﻷسماك في مياهنا.
    Es alarmante notar que el Océano Indico está considerado como el más amenazado, puesto que las naciones que pescan en alta mar no han podido adoptar medidas que permitan regular la pesca de arrastre en aguas internacionales en la región. UN ومن المثير للجزع ملاحظة أنه ينظر إلى المحيط الهندي على أنه أكثر المناطق تعرضا للخطر، نظرا لأن الدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار لم تعتمد أي تدابير لتنظيم الصيد في قاع المياه الدولية في المنطقة.
    Esta mayor proporción puede atribuirse principalmente al aumento de la pesca de altura por buques de países que pescan en aguas distantes. UN وهذه الزيادة النسبية ترجع أساسا إلى ارتفاع معدلات جهود الصيد بأعالي البحار من قبل أساطيل الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة.
    Los Estados ribereños se han beneficiado considerablemente merced a la ampliación de la jurisdicción nacional, mientras que algunos países que pescan en aguas distantes han perdido acceso a zonas de pesca tradicionales. UN فالدول الساحلية قد استفادت كثيرا من الولاية الموسعة في ميدان بعض الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة قد حرمت من مناطق صيدها التقليدية.
    A la inversa, cabe observar que, a menos que los Estados ribereños se ocupen de la conservación y administración de los recursos vivos en sus zonas económicas exclusivas, también se podrán ver afectados los esfuerzos de conservación de los Estados que pescan en alta mar. UN وبالعكس، تنبغي الملاحظة أن تقاعس الدول الساحلية عن حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطقها الاقتصادية الخالصة يمكن أن يؤثر أيضا في جهود الحفظ للدول التي تقوم بالصيد في أعالي البحار.
    Las naciones que pescan en aguas lejanas deben también reconocer y proteger el frágil equilibrio de la naturaleza que existe en los océanos del mundo, para garantizar la sostenibilidad de ese recurso. UN فالدول التي تصيد في المياه البعيدة عنها يجب عليها أيضا أن تسلم بالتوازن الهش للطبيعة القائم في محيطات العالم وأن تحميه لكفالة استدامة الموارد.
    En realidad, más de la mitad de los alimentos marinos, de peces y moluscos hasta algas marinas, no se pescan en su hábitat natural. TED في الحقيقة، أكثر من نصف الأطعمة البحرية التي نأكلها من الأسماك والمحار للأعشاب البحرية والطحالب لا تصطاد في البرية.
    Estas poblaciones son explotadas tanto por las flotas de los Estados ribereños dentro de sus zonas económicas exclusivas respectivas, como por buques de países que pescan en aguas distantes en áreas de la alta mar adyacentes a las zonas económicas exclusivas. UN وهذه اﻷرصدة يجري استغلالها على يد أساطيل الدول الساحلية، بالمناطق الاقتصادية الخالصة لكل منها، وكذلك من قبل الدول التي تضطلع بالصيد في المياه العميقة بالمناطق الملاصقة من أعالي البحار.
    La reunión fue precedida por reuniones oficiosas de, por una parte, Estados que pescan en aguas distantes y, por la otra, de varios Estados ribereños. UN وقد سبق هذا الاجتماع عقد اجتماعات غير رسمية لدول صيد اﻷسماك في المياه النائية، من ناحية، وعدد من الدول الساحلية، من ناحية أخرى.
    Los países que pescan en aguas distantes mostraron su flexibilidad escuchando nuestros puntos de vista. UN وأظهرت الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة مرونتها بالإصغاء إلى وجهات نظرنا.
    Para alcanzar ese objetivo, se requiere una fuerte voluntad política de parte de los Estados, sean éstos ribereños o Estados que pescan en aguas distantes. UN وإذا كان المراد تحقيق هذا الهدف فلا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا من التي تصيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    80. La República de las Islas Marshall se ve limitada por la escasa base de recursos naturales. El país exporta principalmente torta de copra y aceite de copra y vende licencias de pesca a países que pescan en aguas distantes para que faenen en su zona económica exclusiva (ZEE). UN 80- تعاني جمهورية جزر مارشال من محدودية قاعدة الثروات الطبيعية، حيث يعتمد البلد أساساً على الصادرات من كُسْب جوز الهند وزيت جوز الهند، وبيع تراخيص الصيد إلى دول تمارس الصيد البحري في المياه البعيدة لتمكينها من الصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Por ello, continuamos pidiendo a las naciones que pescan en aguas distantes y tienen intereses pesqueros reales en nuestra región que hagan todo lo posible por adherirse a esa Convención. UN وهكذا، نستمر في حث الدول التي تصطاد السمك في عرض البحار والتي لديها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل ما في وسعها لتصبح طرفا في الاتفاقية.
    Esto quiere decir que tanto las partes que pescan en la alta mar como las que lo hacen en las zonas económicas tendrán que asumir obligaciones para conservar y manejar esas poblaciones de peces en forma sostenible, teniendo plenamente en cuenta la unidad biológica de las especies. UN وهذا يعني أن اﻷطراف التي تمارس الصيد في أعالي البحار وتلك التي تمارس الصيد داخل المناطق الاقتصادية يتعين عليها التعهد بالتزامات بحفظ اﻷرصدة السمكية وبإدارتها بطريقة مستدامة، مع المراعاة التامة للوحدة البيولوجية لهذه اﻷرصدة.
    Todas las especies que se pescan en la Zona de Regulación de la CPANE son recursos regulados y hay medidas vigentes para su ordenación. UN وجميع الأنواع التي تم صيدها في المنطقة الخاضعة لتنظيم اللجنة كانت موارد محكومة بلوائح وفي إطار تدابير الإدارة كان معمولاً بها.
    Aunque esa destructiva práctica ya no predomina en la región gracias, a la iniciativa de los países del Pacífico meridional y al espíritu de cooperación demostrado por los Estados que pescan en la región, el Foro está seriamente preocupado por las noticias de que podría seguir vigente en otras partes del mundo. UN ورغم أن هذه الممارسة المدمرة لصيد اﻷسماك لم تعد سائدة في المنطقة نتيجة لمبادرة بلدان جنوب المحيط الهادئ وبسبب التعاون الذي أبدته البلدان التي تقوم بصيد اﻷسماك في المنطقة، فإن المحفل يشعر بقلق بالغ ازاء التقارير التي تشير الى احتمال استمراره في أجزاء أخرى في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus