"pese a la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعلى الرغم من أهمية
        
    • على الرغم من أهمية
        
    • وبالرغم من أهمية
        
    • ورغم أهمية
        
    • وبالرغم من اﻷهمية
        
    • على الرغم من الأهمية
        
    • رغم أهمية
        
    • رغم الأهمية
        
    • بالرغم من أهمية
        
    • بالرغم من الأهمية
        
    • الرغم من اﻷهمية
        
    pese a la importancia que reviste la participación de la mujer en la ordenación del medio ambiente, la función que desempeña en la planificación y la ordenación está lejos aún de haber alcanzado niveles aceptables. UN وعلى الرغم من أهمية مشاركة المرأة في الإدارة البيئية، فإن دورها في التخطيط والإدارة أبعد من أن يصل إلى مستويات مقبولة.
    pese a la importancia de estas medidas, en el contexto de las relaciones de empleo no estructurado, no llegarían a la gran mayoría de las mujeres que viven en la pobreza en todo el mundo. UN وعلى الرغم من أهمية هذه التدابير، في سياق علاقات العمل غير الرسمي الواسعة النطاق، فإنها لن تصل إلى الغالبية العظمى من النساء اللواتي يعشن في فقر في جميع أنحاء العالم.
    Cabe señalar que, pese a la importancia de estas cuestiones, el Programa de Acción de Bruselas no contenía ninguna meta de ese tipo. UN ومن الجدير بالذكر أن برنامج عمل بروكسل لا يتضمن أية غايات مشابهة على الرغم من أهمية هذه المواضيع.
    pese a la importancia del caso, las investigaciones policiales y judiciales han realizado avances mínimos sobre el esclarecimiento de ambos atentados. UN وبالرغم من أهمية الحادثة فإن تحقيقات الشرطة والقضاء لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في توضيح ملابسات المحاولتين.
    pese a la importancia de las cuestiones debatidas, en las conferencias electrónicas organizadas ha participado sólo un número muy limitado de participantes y países. UN ورغم أهمية المسائل موضع النقاش، لم يحضر المؤتمرات الإلكترونية التي نظمت سوى عدد محدود جداً من المشاركين والبلدان.
    pese a la importancia de las funciones de coordinación y supervisión, la verdadera clave del éxito de las funciones de gestión es una planificación eficaz. UN ٠٢ - وعلى الرغم من أهمية مهام التنسيق والمراقبة، فإن التخطيط الفعال يشكﱢل اﻷساس الحقيقي للتنفيذ الناجح للمهام اﻹدارية.
    Por otra parte, pese a la importancia de la mujer para la protección y el aprovechamiento del medio ambiente, su participación en la planificación y ordenación de los recursos hídricos dista de ser satisfactoria. UN علاوة على ذلك، وعلى الرغم من أهمية المرأة في حماية البيئة والتنمية، فإن مشاركتها في تخطيط وإدارة الموارد المائية أبعد ما تكون عن المستوى المطلوب.
    pese a la importancia de la UNCTAD, aún no dispone de los medios necesarios para desempeñar un papel clave, lo que pone en duda la credibilidad del sistema de gobernanza mundial. UN وعلى الرغم من أهمية الأونكتاد، فإنه يظل محروماً من السبل اللازمة لاضطلاعه بدور محوري، الأمر الذي يثير الشك في مصداقية نظام الإدارة العالمية.
    pese a la importancia de la UNCTAD, aún no dispone de los medios necesarios para desempeñar un papel clave, lo que pone en duda la credibilidad del sistema de gobernanza mundial. UN وعلى الرغم من أهمية الأونكتاد، فإنه يظل محروماً من السبل اللازمة لاضطلاعه بدور محوري، الأمر الذي يثير الشك في مصداقية نظام الإدارة العالمية.
    pese a la importancia del proceso de revitalización de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de la Organización, hasta la fecha no se han logrado resultados concretos. UN وعلى الرغم من أهمية عملية تنشيط الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي فيما يتصل بالتداول واتخاذ القرارات والتمثيل في المنظمة، لم يتم حتى الآن تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال.
    Es lamentable que el Grupo de Trabajo III no haya podido concluir la consideración del tema sobre ciencia y tecnología, pese a la importancia de esta cuestión y a los esfuerzos que desplegaron todas las delegaciones a este respecto durante el período de sesiones. UN ومن المؤسف أن الفريق العامل الثالث لم يتمكن من اختتام النظر في البند الخاص بالعلم والتكنولوجيا على الرغم من أهمية هذه المسألة والجهود التي بذلتها جميع الوفود تحقيقا لهذا الهدف خلال الدورة.
    Sin embargo, pese a la importancia de la política interna, las conferencias subrayaron la importancia de un entorno económico internacional favorable y de la cooperación internacional para conseguir los objetivos establecidos. UN إلا أنه على الرغم من أهمية السياسات المحلية، أكدت المؤتمرات أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية مواتية وأهمية التعاون الدولي لتحقيق أهداف المؤتمرات.
    Observando con pesar que, pese a la importancia de las operaciones humanitarias para la paz y la estabilidad, la respuesta de los donantes a los llama-mientos interinstitucionales unificados para 1999 y 2000 ha sido insuficiente, UN وإذ تعرب عن أسفها لأنه على الرغم من أهمية ما تسهم به العمليات الإنسانية في السلام والاستقرار، فإن استجابة الجهات المانحة للنداءين الموحدين المشتركين بين الوكالات الصادرين في 1999 و 2000 لم تكن كافية،
    pese a la importancia de la asistencia a los países en desarrollo, el comercio y la inversión desempeñan un papel central para asegurar el desarrollo sostenible. UN وبالرغم من أهمية المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، فإن للتجارة والاستثمار دورهما المحوري في كفالة التنمية المستدامة.
    pese a la importancia del segundo tema, referente a las medidas de fomento de la confianza, el primer tema, que trata de los medios de lograr el desarme nuclear, reviste una importancia muy particular, habida cuenta de los efectos sumamente graves y las consecuencias sobre toda la humanidad que tienen las mortíferas armas nucleares. UN وبالرغم من أهمية البند الثاني إلا أن البند الأول يكتسي أهمية خاصة تتأتى من العواقب الوخيمة لهذا السلاح المدمر والنتائج الإنسانية لإنتاجه واستخدامه.
    Sin embargo, pese a la importancia de estas realizaciones siguen siendo insuficientes habida cuenta de las ambiciones en esta esfera. UN ورغم أهمية هذه الإنجازات، فإنها تظل غير كافية بالمقارنة مع الطموحات المتعلقة بهذا المجال.
    pese a la importancia de la negociación, existen pruebas anecdóticas de que la industria está volviendo a la reglamentación como instrumento normativo de última instancia, por oposición a los acuerdos voluntarios. UN ورغم أهمية المفاوضات، يوجد أيضا دليل ثابت على أن الصناعة تميل إلى تفضيل التنظيم كأداة أخيرة للسياسة، عند مقارنته بالاتفاقات الطوعية.
    pese a la importancia que los Estados Miembros otorgan al plan, el CPC ha señalado que en su forma actual es muy poco utilizado y que su efecto sobre la labor de la Organización es limitado. UN وبالرغم من اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على الخطة، لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق أن هذه الخطة، بشكلها الحالي، لا تستخدم إلا قليلا، وأن أثرها في عمل المنظمة محدود.
    No se han elaborado todavía en ninguna de estas esferas disciplinas multilaterales pese a la importancia que a algunas de ellas conceden los países en desarrollo. UN ولم توضع ضوابط تنظيمية متعددة الأطراف في أي من هذه المجالات على الرغم من الأهمية التي تعلقها البلدان النامية على بعض تلك الضوابط.
    Sin embargo, el Consejo manifiesta su preocupación por la insuficiencia del apoyo financiero y de otra naturaleza proporcionado hasta ahora al contingente del ECOMOG, pese a la importancia que reviste su presencia continuada para el proceso de paz en Liberia. UN بيد أن المجلس يعرب عن قلقه ﻷنه لم يتح بعد الدعم الكافي من المال وغيره لقوات فريق مراقبة وقف إطلاق النار رغم أهمية استمرار وجود هذه القوات لعملية تحقيق السلم في ليبريا.
    pese a la importancia del tema habida cuenta de la crisis mundial del agua, la elaboración de una convención jurídicamente vinculante no constituye un objetivo a corto plazo si no hay consenso entre los Estados. UN وأضافت قائلة إنه رغم الأهمية التي يتسم بها الموضوع بالنظر إلى أزمة المياه العالمية، لن يتسنى تحقيق الهدف من إبرام اتفاقية ملزمة قانونا على المدى القريب بدون التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين الدول.
    Si en verdad vale más prevenir que curar, la prevención y la mitigación de los desastres son más eficaces que la asistencia humanitaria, pese a la importancia que ésta reviste. UN وإذا كان من الصحيح أن درهم وقاية أكثر فعالية من قنطار علاج، فإن منع الكوارث وتخفيفها أكثر فعالية من المساعدة اﻹنسانية، بالرغم من أهمية هذه المساعدة.
    C. Insuficiencia de los coeficientes de ponderación asignados a la vulnerabilidad pese a la importancia que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha otorgado a la cuestión de la vulnerabililidad, el Comité de Políticas de Desarrollo ha recomendado la exclusión de Maldivas de la lista, aun cuando el país no reúne las condiciones necesarias de acuerdo con el índice de vulnerabilidad económica. UN بالرغم من الأهمية التي توليها الجمعية العامة للأمم المتحدة لقضية الضعف، فإن لجنة السياسات الإنمائية قد أوصت برفع ملديف من قائمة أقل البلدان نموا بالرغم من أن البلد لا يستوفي الشروط المؤهلة لذلك وفقا لدليل الهشاشة الاقتصادية.
    La diversidad biológica de Kenya, que hace una contribución cada vez mayor a la economía nacional, sigue en peligro pese a la importancia que asigna el país al cumplimiento del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ٨ - وأضاف أنه على الرغم من اﻷهمية التي توليها كينيا لاتفاقية التنوع البيولوجي ﻹسهامها المتزايد في الاقتصاد الوطني، لا يزال التنوع البيولوجي لكينيا مهددا بالخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus