La asistencia se concentra sobre todo en el fomento del cultivo de tubérculos, la silvicultura, la ganadería y la pesquería, como se detalla a continuación: | UN | وتركز المساعدة على تنمية المحاصيل الجذرية وكذلك على تنمية الحراجة والماشية ومصائد اﻷسماك. |
6. Cuando la información para determinar los niveles de referencia para una pesquería sea escasa o inexistente, se establecerán niveles de referencia provisionales. | UN | ٦ - وفي حالة ضآلة أو عدم توافر المعلومات اللازمة لتحديد النقاط المرجعية ﻷحد مصائد اﻷسماك توضع نقاط مرجعية مؤقتة. |
Tal es la obligación colectiva de todos los Estados interesados en una pesquería determina. | UN | ويجب أن يكون هذا اﻷمر هو مسؤولية جماعية لجميع الدول المعنية في موقع معين لصيد اﻷسماك. |
La principal fuente de ingresos de las Islas Salomón es la pesquería. | UN | وأكبر مصادر الدخل بالنسبة لجزر سليمان هي المصائد. |
A los buques canadienses no se les permite devolver los peces al mar y en caso que el número de peces pequeños en la captura exceda del 15%, la pesquería quedará cerrada a toda la flota pesquera durante un mínimo de 10 días. | UN | وإذا زاد عدد اﻷسماك اﻷصغر حجما من المعتاد، في كمية الصيد، عن ١٥ في المائة بالعدد، تُغلق منطقة صيد اﻷسماك هذه في وجه اﻷسطول بأسره لمدة لا تقل عن ١٠ أيام. |
6. Cuando la información para determinar los niveles de referencia para una pesquería sea escasa o inexistente, se establecerán niveles de referencia provisionales. | UN | ٦ - وفي حالة ضآلة أو عدم توافر المعلومات اللازمة لتحديد النقاط المرجعية ﻷحد مصائد اﻷسماك توضع نقاط مرجعية مؤقتة. |
El Japón permite los cárteles en el caso de un cierto número de productos agrícolas y relacionados con la pesquería. | UN | وتبيح اليابان الكارتلات في عدد من المنتجات الزراعية والمنتجات المتصلة بمصائد اﻷسماك. |
En los últimos años se ha desarrollado y comercializado con éxito toda una gama de productos de pesquería innovadores. | UN | نتيجة لذلك تطورت في اﻷعوام اﻷخيرة مجموعة واسعة من منتجات اﻷسماك المبتكرة ونجح تسويقها. |
Secretaria de Medio Ambiente, Recursos Naturales y pesquería | UN | أمينة، البيئة والموارد الطبيعية ومصائد اﻷسماك |
110. En muchos países en desarrollo la pesquería representa una importante actividad económica. | UN | ١١٠ - وفي كثير من البلدان النامية، يعتبر صيد اﻷسماك من اﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية. |
Como resultado de ello, se ha preparado un proyecto consistente en un componente de rehabilitación y otro de fomento y extensión de la pesquería, con un costo total de 2 millones de dólares. | UN | وتم، نتيجة لذلك إعداد مشروع يتألف من عنصر للانعاش وعنصر يتعلق بتنمية مصائد اﻷسماك وتوسيعها بتكلفة اجمالية قدرها ٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Es de suponer que tendrán que establecerse algunas normas mínimas sobre la capacidad viable de participar en la pesca antes de que un Estado pueda reclamar el derecho a una cuota de determinada pesquería. | UN | ويفترض أن يكون قد تم وضع بعض المعايير الدنيا للقدرة القابلة للاستمرار للدخول في مصيدة اﻷسماك قبل أن تستطيع الدولة المطالبة بحصة في أي مصيدة لﻷسماك معينة. |
Las oportunidades de empleo fuera de la agricultura se pueden crear mediante el establecimiento de industrias no agrícolas en las zonas rurales, industrias urbanas y pequeñas empresas comerciales de pesquería, y fomentando el sector de los servicios, sobre todo el turismo. | UN | ويمكن خلق فرص العمالة غير الزراعية من خلال إنشاء صناعات ريفية غير زراعية، وصناعات حفرية، وصيد اﻷسماك على نطاق تجاري صغير، وفي قطاع الخدمات، ولا سيما السياحة. |
Reunión y difusión de estadísticas mundiales en materia de agricultura y alimentación, incluidas la pesquería y la silvicultura; fomento de los sistemas de estadística a nivel nacional en esas esferas; fomento de la cooperación y armonización multinacionales. | UN | جمع ونشر اﻹحصاءات الغذائية والزراعية في العالم، بما فيها مصائد اﻷسماك والحراجة؛ وتعزيز النظم اﻹحصائية الوطنية في هذه المجالات؛ وتعزيز التعاون والمواءمة ما بين اﻷقطار. |
Sector 060 - Agricultura, silvicultura y pesquería | UN | القطاع ٠٦٠ - الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك |
Agricultura, silvicultrua y pesquería | UN | ٠٤ الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك |
Agricultura, silvicultura y pesquería | UN | ٠٦ الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك |
El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar la pesquería. | UN | وإدارة مصائد الأسماك مسؤولة عن إدارة هذه المصائد. |
Los propietarios de los recursos deberían tener un plan nacional de ordenación para cada pesquería, en el que se indicara la parte de recursos disponibles para cada actividad (pesca artesanal, industrias nacionales, industrias extranjeras). | UN | وينبغي للبلد الذي يمتلك الموارد أن يضع خطة إدارة وطنية لكل منطقة صيد تحدد حصة الموارد المتاحة لكل نشاط (الصيد التقليدي، والصناعات الوطنية، والصناعات الأجنبية). |
La ley de la competencia de la República de Corea se aplica a todos los sectores con excepción de la agricultura, la pesquería y la minería. | UN | ويسري قانون المنافسة في جمهورية كوريا على جميع القطاعات باستثناء الزراعة وصيد السمك والتعدين. |
a) Series cronológicas de las estadísticas de captura y esfuerzo de pesca, por pesquería y flota; | UN | )أ( السلاسل الزمنية ﻹحصاءات كمية الصيد والجهد حسب موقع الصيد واﻷسطول؛ |
Indudablemente la supervisión, el control y la vigilancia pueden proporcionar información que pueden utilizar los científicos y los ordenadores de la pesca cuando hagan sus evaluaciones de lo que está ocurriendo con una pesquería o cuando determinen los problemas a los que hay que hacer frente y las decisiones que hay que adoptar en consecuencia. | UN | ولا شك من أن الرصد والمراقبة والإشراف يمكن أن توفر معلومات مفيدة للعلماء، وكذلك لمديري مصائد الأسماك، في تقييمهم لما يحدث في مصيد معين، وبخصوص المشاكل التي يلزم التصدي لها، وبذلك يمكنهم اتخاذ قرارات. |
También existen normas para el reemplazo de buques, específicas para cada pesquería, encaminadas a controlar el crecimiento de la capacidad. | UN | وتوجد أيضا قواعد لاستبدال السفن محددة لكل مصيَد من مصائد الأسماك للتحكم في نمو القدرات. |