"pesqueros que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصيد التي
        
    • ضالعة
        
    • الصيد الموجودة
        
    • السمكية التي
        
    • الأسماك التي
        
    • صيد السمك التي
        
    • الصيد أن
        
    • العابر للأسماك التي
        
    Todas las partes tienen autoridad para abordar, inspeccionar y apresar los barcos pesqueros que descubran infringiendo la Convención. UN ولكل طرف سلطة صعود سفن الصيد التي تضبط وهي تعمل في انتهاك للاتفاقية وتفتيشها وتفقدها.
    Con independencia de otras obligaciones, los buques pesqueros que enarbolaban el pabellón de Noruega siempre estaban sujetos a la legislación de Noruega en materia de pesca. UN وبغض النظر عن المتطلبات الأخرى، فإن سفن الصيد التي ترفع علم النرويج تخضع دائما لقوانين الصيد النرويجية.
    Se denegará el acceso al puerto a los buques pesqueros que no presenten esa declaración. UN وتُمنع سفن الصيد التي لا تقدم هذا الإعلان من دخول الميناء.
    45. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar que los buques que enarbolen su pabellón no transborden pescado capturado por buques pesqueros que se dediquen a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada; UN 45 - تهيب بالدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان ألا تعمل السفن التي ترفع علمها في النقل العابر للأسماك التي يتم صيدها بواسطة سفن ضالعة في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    ¿Tienes idea de la cantidad de barcos pesqueros que poseo? Open Subtitles ألديّك أيّ فكرة كم عدد سفن الصيد التي أمتلك؟
    38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. UN ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة.
    38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. UN ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة.
    1. Los Estados velarán por que los buques pesqueros que enarbolen su pabellón suministren la información que sea necesaria para cumplir las obligaciones que les impone este Acuerdo. UN ١ - تكفل الدول أن تزودها سفن الصيد التي ترفع علمها بما قد يكون لازما من المعلومات لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    1. Los Estados velarán por que los buques pesqueros que enarbolen su pabellón suministren la información que sea necesaria para cumplir las obligaciones que les impone este Acuerdo. UN ١ - تكفل الدول أن تزودها سفن الصيد التي ترفع علمها بما قد يكون لازما من المعلومات لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    Dijo también que, a fin de evitar que se cambiaran los pabellones de los buques, antes de exportar buques pesqueros que ya no se utilizaban en el Japón debía pedirse autorización al Gobierno. UN علاوة على ذلك، ولمنع السفن من تغيير العلم، أصبح من الواجب الحصول على ترخيص من حكومة اليابان لتصدير سفن الصيد التي لم تعد مستعملة في اليابان.
    Posteriormente, se enmendará la ley relativa a la concesión de licencias a ciertos tipos de actividades comerciales y se otorgarán las licencias correspondientes a los buques pesqueros que enarbolen el pabellón de Ucrania y naveguen en alta mar y fuera de los límites jurisdiccionales de Ucrania. UN وبعد ذلك، سيعدل القانون الأوكراني بشأن الترخيص ببعض أنواع الأنشطة التجارية، وسفن الصيد التي تحمل العلم الأوكراني في أعالي البحار فيما وراء حدود السلطان القضائي لأوكرانيا سترخص وفقا لذلك.
    El Pakistán comunicó que todos los buques pesqueros que enarbolaban su pabellón serían vigilados con carácter permanente mediante un sistema de rastreo basado en la utilización de satélites. UN 44 - وأفادت باكستان بأن جميع سفن الصيد التي ترفع علمها تخضع للرصد على مدار الساعة عن طريق نظام للتتبّع بواسطة السواتل.
    El Estado del pabellón debe establecer un registro nacional de buques pesqueros que enarbolan su pabellón y están autorizados a pescar en la alta mar y proporcionar información a los Estados interesados que la soliciten. UN ويجب أن تضع دولة العلم سجلا وطنيا بسفن الصيد التي ترفع عَلمها والمأذون لها بالصيد في أعالي البحار وأن توفر المعلومات عند الطلب للدول المهتمة.
    También existe la obligación de aplicar el Convenio de manera que pueda asegurarse que los buques pesqueros que enarbolan el pabellón de un Estado que no haya ratificado el Convenio no reciban un trato más favorable que los buques pesqueros que enarbolan la bandera de cualquier Estado que lo haya ratificado. UN وهناك أيضا شرط يفرض تطبيق الاتفاقية بطريقة تكفل عدم معاملة سفن الصيد التي ترفع علم دولة لم تصدق على الاتفاقية معاملة أفضل من معاملة سفن الصيد التي ترفع علم دولة صدقت على الاتفاقية.
    El Reino Unido informó de que los buques pesqueros que enarbolaban su pabellón estaban autorizados a realizar operaciones de arrastre de fondo en zonas de alta mar del Atlántico suroeste sólo si tenían una licencia de pesca. UN 180 - وأفادت المملكة المتحدة بأنها سمحت لسفن الصيد التي ترفع علمها بالقيام بعمليات الصيد بشباك الجر على القاع في أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي، إذا كانت لديها ترخيصا بالصيد.
    En su respuesta al Secretario General, de fecha 25 de junio de 1995, Marruecos declaró que en su legislación vigente no se contemplaban sanciones contra los buques pesqueros que enarbolaran su pabellón y faenaran en zonas no sujetas a la jurisdicción de Marruecos. UN ٩ - وذكرت المغرب، في ردها المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إلى اﻷمين العام، أن تشريعاتها السارية لا تفرض عقوبات على سفن الصيد التي ترفع علم المغرب والتي تقوم بالصيد في مناطق ليست خاضعة لولاية المغرب.
    1. Los Estados velarán por que los buques pesqueros que enarbolen su pabellón suministren la información que sea necesaria para cumplir las obligaciones que les impone el presente Acuerdo. UN ١ - تكفل الدول أن تزودها سفن الصيد التي ترفع علمها بما قد يكون لازما من المعلومات لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    54. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar que los buques que enarbolen su pabellón no transborden pescado capturado por buques pesqueros que se dedican a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada; UN 54 - تهيب بالدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان ألا تعمل السفن التي ترفع علمها في النقل العابر للأسماك التي يتم صيدها بواسطة سفن ضالعة في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    2. El Estado del puerto podrá, entre otras cosas, inspeccionar los documentos, los aparejos de pesca y la captura de los buques pesqueros que se encuentren voluntariamente en sus puertos y en sus terminales frente a la costa. UN ٢ - لدولة الميناء، في جملة أمور، أن تعاين وثائق سفن الصيد وأدوات الصيد وكمية الصيد الموجودة على متنها عندما تكون تلك السفن موجودة طوعا في موانيها أو في محطاتها الطرفية البحرية.
    La industria de la pesca es decisiva para la economía del Territorio, por lo que es muy importante mejorar la conservación de los recursos pesqueros que comparten ustedes con la Argentina. UN فصناعة صيد السمك تُعد حيوية لاقتصادكم، ومن المهم جدا تحسين حفظ الموارد السمكية التي تتقاسمونها مع اﻷرجنتين.
    Ese requisito de autorización también puede servir para impedir faenar a los buques pesqueros que incumplan las normas mínimas. UN كما يمكن أن يؤدي هذا الشرط المتعلق بالحصول على إذن إلى منع تشغيل سفن صيد الأسماك التي لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    Destacan la necesidad de evitar que haya buques de pesca con doble pabellón y hacen hincapié en la importancia de que los Estados consideren la posibilidad de llegar a ser partes en el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar aprobado en 1993 por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN ١٦ - يشددون على الحاجة إلى تجنﱡب حالات سفن صيد السمك التي ترفع عَلَمين مختلفين ويؤكدون أن من المهم للدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام ١٩٩٣ لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة " الاتفاق المتعلﱢق بتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار لتدابير الصيانة واﻹدارة الدولية " .
    En aplicación del criterio de precaución, había ampliado la protección de los ecosistemas marinos vulnerables a las zonas adyacentes, exigiendo a los buques pesqueros que se alejaran como mínimo 5 millas marinas de la ubicación de esos ecosistemas. UN واتباعا للنهج التحوطي، فقد وسع الاتحاد الروسي من نطاق حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ليمتد إلى المناطق المحيطة، وذلك بأنه اشترط على سفن الصيد أن تتحرك على بعد مسافة لا تقل عن خمسة أميال بحرية من موقع هذه النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus