"petición del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب مجلس
        
    • طلب من مجلس
        
    • طلبه مجلس
        
    • بطلب مجلس
        
    • لمطلب مجلس
        
    • الدعوة التي وجهها مجلس
        
    El Secretario General podría igualmente suministrar, a petición del Consejo de Seguridad y de sus órganos subsidiarios, otras informaciones relativas a las consecuencias desfavorables de las sanciones. UN كما يمكن لﻷمين العام أن يقدم، بناء على طلب مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية، معلومات أخرى تتعلق باﻵثار السلبية للجزاءات.
    En relación con la estructura del plan de trabajo explicó que se había preparado como documento de planificación financiera a petición del Consejo de Administración. UN وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    En relación con la estructura del plan de trabajo explicó que se había preparado como documento de planificación financiera a petición del Consejo de Administración. UN وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    Esas actividades son pertinentes para el monitoreo de la congelación, tarea confiada al OIEA a petición del Consejo de Seguridad. UN وتتصل هذه اﻷنشطة برصد التجميد، وهي مهمة عُهدت إلى الوكالة بناء على طلب من مجلس اﻷمن.
    En este sentido, nos gustaría reiterar la importancia de las opiniones consultivas de la Corte, que se emiten por petición del Consejo de Seguridad o la Asamblea General. UN ونؤكد من جديد على أهمية فتاوى المحكمة، التي تصدر بناء على طلب من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    En él también se presenta información sobre los gastos de fondos multibilaterales, con arreglo a la petición del Consejo de Administración. UN وهو يقدم أيضا معلومات عن الصناديق الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وفقا لما طلبه مجلس اﻹدارة.
    En respuesta a la petición del Consejo de Seguridad, el Secretario General estableció un fondo fiduciario e hizo un llamamiento a todos los Estados Miembros para que consideraran seriamente la posibilidad de aportar contribuciones al fondo fiduciario. UN وعملا بطلب مجلس اﻷمن، أنشأ اﻷمين العام صندوق استئمانيا وأهاب بالدول اﻷعضاء أن تنظر بجدية في أمر المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    Así pues, insto enérgicamente al Gobierno de Etiopía a que cumpla la petición del Consejo de Seguridad, expresada en su resolución 1640 (2005) y reiterada en su resolución 1710 (2006). UN وعليه، فإني أحث بقوة حكومة إثيوبيا على الامتثال لمطلب مجلس الأمن الذي ينص عليه القرار 1640 (2005) ويعيد تأكيده القرار 1710 (2006).
    A petición del Consejo de Seguridad, el Organismo sigue supervisando la congelación del reactor con moderador de grafito de dicho país. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور.
    Desde entonces, Marruecos ha contestado a la petición del Consejo de Seguridad aunque, en su respuesta, no hace gala de la flexibilidad que se esperaba. UN وقد رد المغرب منذئذ على طلب مجلس الأمن. غير أن رده لا يظهر المرونة التي كانت متوقعة.
    Posteriormente, el ACNUDH apoyó también las actividades de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, creada por el Secretario General a petición del Consejo de Seguridad. UN وقدمت المفوضية بعد ذلك الدعم للجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام بناء على طلب مجلس الأمن.
    Atendiendo a la petición del Consejo de Seguridad, pronto se dispondrá de directrices a este respecto. UN وسيكون هذا التوجيه متاحا عما قريب كما طلب مجلس الأمن.
    El Coordinador de Alto Nivel ejercerá sus funciones teniendo en cuenta la petición del Consejo de Seguridad. UN وسيقوم المنسق بأداء مهامه واضعا نصب عينيه طلب مجلس الأمن.
    Entre tanto, la auditoría quedó suspendida a petición del Consejo de administración de la empresa petrolera. UN وفي هذه الأثناء، أوقفت عملية مراجعة الحسابات بناء على طلب مجلس الشركة.
    A petición del Consejo de Administración, el Director General de la OIT informó al Secretario General de que la OIT deseaba colaborar plenamente en los arreglos de observación y presentación de información sobre el seguimiento de la Cumbre. UN وبناء على طلب مجلس اﻹدارة، أبلغ المدير العام لمنظمة العمل الدولية اﻷمين العام بأن منظمته ترغب في أن تشارك مشاركة كاملة في ترتيبات الرصد واﻹبلاغ المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة.
    A juicio de la Oficina, esta fue una percepción errónea, o por lo menos una interpretación demasiado literal de la petición del Consejo de Seguridad de que el Tribunal se estableciera como órgano independiente. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن هذا إن هو إلا سوء فهم أو على اﻷقل مبالغة في تفسير طلب مجلس اﻷمن بأن تنشأ المحكمة على اعتبار أنها هيئة مستقلة.
    Los grupos de expertos son nombrados por el Secretario General a petición del Consejo de Seguridad y presentan sus informes a los comités de sanciones competentes. UN ويعين الأمين العام أفرقة الخبراء بناء على طلب من مجلس الأمن وهي مسؤولة أمام لجان الجزاءات المعنية.
    A petición del Consejo de Derechos Humanos el Asesor Especial presentó un informe e hizo una exposición ante el Consejo. UN وقام المستشار الخاص، بناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، بموافاة المجلس بتقرير وتقديم عرض لأعضائه.
    A petición del Consejo de Seguridad, el Comité está examinando la posibilidad de introducir mejoras en el proceso mediante el cual se conceden exenciones, concretamente en el caso de los gastos básicos y los estipendios, a las personas que han cumplido las condiciones de reconciliación. UN 8 - وفقا لما طلبه مجلس الأمن، تنظر اللجنة حاليا في إدخال تحسينات على عملية منح الاستثناءات، خاصة بالنسبة للمصروفات الأساسية والمرتبات فيما يتعلق بالأفراد الذين استفادوا من عملية المصالحة.
    En respuesta a la petición del Consejo de Seguridad en su resolución 1859 (2008), las Naciones Unidas están comprometidas a elaborar un informe, previas consultas con el Iraq, sobre los hechos de importancia para el examen por el Consejo de las medidas necesarias a fin de que el Iraq alcance una posición internacional equiparable a la que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990). UN 72 - ووفقاً لما طلبه مجلس الأمن بموجب قراره 1859 (2008)، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بأن تعد، بعد التشاور مع العراق، تقريراً عن الحقائق ذات الصلة بنظر المجلس في الإجراءات المطلوبة لكي يستعيد العراق المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990).
    Se envió una carta de fecha 24 de diciembre de 2003 a los gobiernos para informar acerca de la petición del Consejo de Administración. UN وأبلغت الحكومات بطلب مجلس الإدارة بموجب رسالة مؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Así pues, insto enérgicamente al Gobierno de Etiopía a que cumpla la petición del Consejo de Seguridad, expresada en su resolución 1640 (2005) y reiterada en su resolución 1710 (2006). UN وعليه، فإني أحث بقوة حكومة إثيوبيا على الامتثال لمطلب مجلس الأمن الذي ينص عليه القرار 1640 (2005) ويعيد تأكيده في القرار 1710 (2006).
    Reitero la petición del Consejo de Seguridad de que el Gobierno del Líbano continúe adoptando estas medidas y se esfuerce al máximo por crear un entorno de calma en todo el sur. UN وأكرر الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى حكومة لبنان لمواصلة هذه التدابير وبذل قصارى جهدها لتشجيع إقامة بيئة هادئة في كافة أرجاء الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus