Afirma que la detonación por el Iraq de los pozos de petróleo de Kuwait produjo el escape de más de 760.000 toneladas de humo en la atmósfera. | UN | وتذكر أن تفجير العراق لآبار النفط في الكويت أدى إلى إطلاق كمية من الدخان في الغلاف الجوي تتجاوز 000 760 طن. |
Por lo tanto, el Grupo no considera irrazonable que Siria trate de determinar si llegaron a su territorio contaminantes atmosféricos procedentes de los incendios del petróleo de Kuwait y si tuvieron efectos negativos en él. | UN | وتبعا لذلك، يرى الفريق أن من المعقول أن تحاول سوريا اكتشاف ما إذا كانت الملوثات التي تسببت فيها حرائق النفط في الكويت قد وصلت إلى إقليمها وأنه كان لها آثار ضارة. |
762. Siria pide una indemnización de 1.394.200 dólares para un proyecto que permita evaluar el estado de salud de su población antes, durante y después de los incendios del petróleo de Kuwait. | UN | 762- تطالب سوريا بمبلغ قدره 200 394 1 دولار أمريكي تعويضا عن مشروع يتعلق بتقدير حالة سكانها الصحية قبل أن تشب حرائق النفط في الكويت وأثناءها وبعدها. |
92. Como ya señaló el Grupo, hay pruebas de que los contaminantes procedentes de los incendios de pozos de petróleo de Kuwait llegaron a algunas regiones del Irán. | UN | 92- وكما سبق للفريق أن لاحظ فإن هناك أدلة على أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصلت إلى أنحاء في إيران(24). |
Señala que, debido a la abundancia de las reservas de petróleo de Kuwait, el impacto económico de la pérdida de fluido no se hará sentir por muchos años. | UN | ويشير العراق إلى أن الأثر الاقتصادي المترتب على فقد السوائل لن يظهر قبل مضي سنوات عديدة نظراً إلى غزارة احتياطيات النفط الكويتية. |
También afirma que es razonable suponer que la contaminación se debió a los incendios de los pozos de petróleo de Kuwait porque no se registró ningún otro episodio de contaminación entre 1965 y 1992. | UN | وتذكر سوريا أن من المعقول افتراض نشوء التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت نظرا لعدم تسجيل أي تلوث آخر ما بين 1965 و1992. |
18. En una reunión de expertos encargada de evaluar los efectos atmosféricos de los incendios de petróleo de Kuwait, organizada por la Organización Meteorológica Mundial (OMM) en cooperación con el PNUMA y celebrada en Ginebra del 25 al 29 de mayo de 1992, se analizaron los resultados de extensos reconocimientos aéreos de las columnas de humo. | UN | ١٨ - نظمت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، اجتماعا للخبراء عقد في جنيف في الفترة من ٢٥ الى ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٢ لتقدير آثار حرائق النفط في الكويت على الغلاف الجوي. |
234. El Irán pide una indemnización de 632.000 dólares por un estudio encaminado a determinar el método mejor y más económico de regenerar zonas de la región meridional del país que puedan haber resultado contaminadas por los incendios del petróleo de Kuwait. | UN | 234- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 000 632 دولار من دولارات الولايات المتحدة لإجراء دراسة من أجل تحديد أفضل وأنجع وسيلة من حيث التكلفة لاستصلاح مناطق في جنوب إيران قد تكون تلوثت نتيجة لحرائق النفط في الكويت. |
238. El Irán pide una indemnización de 1.037.000 dólares para un estudio destinado a evaluar el método más eficaz de regenerar sus zonas forestales de Khuzestán, Bushehr, Hormozgan, Ilam y Fars que puedan haber sufrido daños a consecuencia de la contaminación resultante de los incendios del petróleo de Kuwait. | UN | 238- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 000 037 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة لإجراء دراسة من أجل تقييم أنجع وسيلة لاستصلاح مناطقها الحراجية في خوزستان وبوشير وهرمزغان وإيلام وفارس التي قد تكون تضررت نتيجة التلوث الناجم عن حرائق النفط في الكويت. |
272. El Irán pide una indemnización de 1.468.819 dólares para un proyecto de investigación de los efectos que los contaminantes transportados por el aire producidos por los incendios del petróleo de Kuwait puedan haber tenido en la salud pulmonar de los habitantes del Irán. | UN | 272- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 819 468 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة مقابل إنجاز مشروع للتحقق من التأثيرات التي قد تكون ترتبت على الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط في الكويت في الصحة التنفسية لسكان إيران. |
292. A juicio del Grupo, el proyecto es un intento apropiado de evaluar los daños a la salud pública que puedan haber producido los contaminantes transportados por el aire procedentes de los incendios de los pozos de petróleo de Kuwait. | UN | 292- ويرى الفريق أن المشروع محاولة مناسبة لتقييم الضرر بالصحة العامة الذي ربما نجم عن الملوثات المحمولة جواً نتيجة حرائق النفط في الكويت. |
737. Siria pide una indemnización de 979.000 dólares para un proyecto que permita evaluar los daños que contaminantes procedentes de los incendios del petróleo de Kuwait pueden haber causado en lugares pertenecientes al patrimonio cultural sirio. | UN | 737 - تطالب سوريا بمبلغ قدره 000 979 دولار أمريكي تعويضاً عن مشروع يقضي بتقدير الأضرار التي يحتمل أنها لحقت بمواقع التراث الثقافي في سوريا بسبب الملوثاث الناجمة عن حرائق النفط في الكويت. |
748. Siria pide una indemnización de 416.300 dólares para un estudio que permita determinar los efectos de los incendios del petróleo de Kuwait en la cabaña ganadera siria y estimar los costos de cualesquiera daños que puedan haberse producido. | UN | 748- تطالب سوريا بمبلغ قدره 300 416 دولار أمريكي تعويضاً عن دراسة أجريت لتحديد آثار حرائق النفط في الكويت على الماشية في سوريا وتقدير تكلفة أي ضرر يكون قد حصل. |
755. Siria pide una indemnización de 651.000 dólares para un estudio que permita determinar los efectos de los incendios del petróleo de Kuwait en los recursos forestales de Siria y estimar el costo de los daños que puedan haberse producido. | UN | 755- تطالب سوريا بمبلغ قدره 000 651 دولار أمريكي تعويضاً عن دراسة ترمي إلى تحديد آثار حرائق النفط في الكويت على موارد الغابات، وتقدير تكاليف أي ضرر يكون قد حصل. |
1. El proyecto debería reorientarse de manera que constituya una evaluación basada en un examen concreto de los daños en las zonas donde se sospecha que los bienes culturales han resultado más directamente afectados por los incendios del petróleo de Kuwait. | UN | 1- ينبغي أن يوجه تركيز المشروع إلى تقييم الضرر بإجراء عمليات استقصائية في المناطق التي يُظن أن مواد التراث الثقافي فيها قد تضررت كثيراً كنتيجة مباشرة لاحتراق النفط في الكويت. |
Se analizaría esas muestras para verificar si contenían contaminantes que pudieran proceder de los incendios del petróleo de Kuwait, por ejemplo hidrocarburos y ciertos contaminantes de referencia, a fin de determinar si la contaminación procedente de los incendios afectó a las aguas subterráneas de Siria. | UN | وينبغي تحليل تلك العينات لتحديد الملوثات التي قد تكون ناجمة عن حرائق النفط في الكويت، بما في ذلك الهيدروكربونات والمؤشرات الرئيسية، بهدف بيان احتمال تلوث المياه الجوفية في سوريا نتيجة لحرائق النفط في الكويت. |
El Irán también sostiene, basándose en otro estudio, que el territorio iraní estuvo expuesto a depósitos húmedos de unas 350.000 toneladas de hollín, así como de nitrógeno y óxido sulfúrico, carbono orgánico, metales pesados e hidrocarburos aromáticos policíclicos procedentes de los incendios de pozos de petróleo de Kuwait. | UN | وتذكر كذلك، استناداً إلى دراسة أخرى، أن الأراضي الإيرانية تعرضت لترسبات رطبة مما يقرب من 000 350 طناً من السناج والنتروجين وأكاسيد الكبريت والكربونات العضوية والمعادن الثقيلة والهيدروكربونات المعطرة متعددة الحلقات من حرائق آبار النفط في الكويت. |
87. Como ya señaló el Grupo, hay pruebas de que la contaminación causada por los incendios de los pozos de petróleo de Kuwait llegó a algunas zonas del Irán. | UN | 87- وكما سبق أن لاحظ الفريق فإن هناك أدلة على أن التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصل إلى بعض أنحاء إيران(23). |
88. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para la reparación del daño a los recursos terrestres del Irán supuestamente causado por los incendios de pozos de petróleo de Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 88- وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر لموارد إيران الأرضية المدعى أنه حدث نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
94. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización para la reparación del daño a los recursos de aguas subterráneas del Irán supuestamente causado por los incendios de pozos de petróleo de Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 94- ومن ثم لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر الذي لحق بموارد المياه الجوفية الإيرانية والمدعى أنه نتج عن حرائق آبار النفط في الكويت بسبب غزو واحتلال العراق للكويت. |
Luego exacerbó la gravedad de sus crímenes incendiando los pozos de petróleo de Kuwait, lo cual causó una enorme contaminación ambiental cuyos efectos dañinos aún siguen menoscabando la salud de muchos habitantes. | UN | كما واصل جُرمه بقيامه بإحراق آبار النفط الكويتية الأمر الذي أدى إلى إحداث تلوث بيئي هائل لا يزال يعاني الكثير من السكان من آثاره الصحية وغيرها من الآثار الضارة الأخرى التي لحقت بهم. |