"petrolera internacional para la conservación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النفط الدولية لحفظ
        
    La Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente es una asociación mundial de la industria del gas y del petróleo que se ocupa de cuestiones ambientales y sociales. UN تعد رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة رابطة عالمية لصناعة النفط والغاز تُعنى بقضايا البيئية والمسائل الاجتماعية.
    La OMI y el PNUMA han trabajado con la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente (IPIECA) en la elaboración de materiales de capacitación sobre cuestiones como la preparación para casos de derrame de petróleo. UN وتعاونت المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة من أجل إعداد مواد تدريبية بشأن قضايا من قبيل التأهب لانسكاب النفط.
    La Organización Marítima Internacional se encarga de las actividades de enlace a nivel intergubernamental y la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente propicia la participación de la industria para formular un plan de trabajo preciso y de orientación local. UN وتضطلع المنظمة البحرية الدولية بالاتصال على الصعيد الحكومي الدولي كما تعمل رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة على تيسير إشراك الصناعة من أجل وضع خطة عمل مركزة وموجهة محليا.
    11. Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente UN 11 - رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة
    En el anexo II.H se presenta una reseña sobre una alianza de ese tipo entre la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente y la OMI. UN وترد لمحة عن إحدى هذه الشراكات، وهي قائمة بين رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة والمنظمة البحرية الدولية، في المرفق الثاني - حاء.
    El PNUMA, en estrecha cooperación con el Banco Mundial, el Gobierno de los Estados Unidos y la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente (IPIECA), apoyó el seminario, en el contexto del cual se elaboró un plan de acción para la eliminación gradual de la gasolina con plomo en África oriental. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي والحكومة الأمريكية ورابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة حلقة العمل، التي وضعت خطة عمل لوقف العمل التدريجي بالبنزين الذي يحتوي على رصاص في شرق أفريقيا.
    La secretaría se ha puesto en contacto con la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente (IPIECA) en relación con el establecimiento de una asociación en materia de aceites usados en África. UN 15 - لقد أجرت الأمانة اتصالات مع رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ الطبيعة فيما يتعلق بإنشاء شراكة بشأن الزيوت المستعملة في أفريقيا.
    Participaron en la mesa redonda Hilal Raza, Director General y Jefe Ejecutivo del Instituto de Hidrocarburos del Pakistán, y Brian Doll, representante de Exxon Mobil ante el Grupo del Combustible de la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente y Presidente de ese Grupo. UN وشارك في المناقشة الأعضاء التالية أسماؤهم: هلال رِزا، المدير العام والمسؤول التنفيذي الأول لمعهد الهيدروكربون في باكستان؛ وبريـان دول، ممثل شركة إكسون موبل لدى رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة ورئيس الفريق المعني بالوقود التابع للرابطة.
    En noviembre de 2009, la OMI y la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente organizaron el taller y la conferencia regional de la Iniciativa Mundial para África Occidental y Central. UN 198 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قامت المنظمة البحرية الدولية ورابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة بتنظيم حلقة العمل والمؤتمر الإقليميين المتعلقين بالمبادرة العالمية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا.
    Las asociaciones industriales y comerciales de los países desarrollados, están comenzando a participar en las investigaciones referentes a la producción, la eficiencia y el consumo de la energía (por ejemplo, el Electric Power Research Institute, el Business Council for a Sustainable Energy Future, y la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente (IPIECA)). UN ٥٥ - ويتزايد اشتراك الرابطات الصناعية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو في البحوث الرامية إلى معالجة مسائل تنمية الطاقة وكفاءتها واستهلاكها، مثل معهد بحوث الطاقة الكهربائية، ومجلس اﻷعمال التجارية المعني بمستقبل الطاقة المستدامة، ورابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة.
    El principal patrocinador del proyecto es el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que aporta 3.941.000 dólares de los EE.UU. Son copatrocinadores del proyecto la OMI, la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente, Reunión (Francia) y Sudáfrica, que proporcionarán la asistencia técnica necesaria. UN والممول الرئيسي للمشروع هـــو مرفق البيئة العالمية، الذي يوفر له ٠٠٠ ١٤٩ ٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة. ويشترك معه في رعاية المشروع المنظمــة البحرية العالمية، ورابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة، وريونيون )فرنسا(، وجنــوب أفريقيا، التي ستتكفــل بتوفير الخبرة الفنية اللازمة.
    c) Iniciativas centradas en el sector industrial, como la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente, International Hotels Environment Initiative y el Consejo Internacional de Metales y Medio Ambiente. UN (ج) مبادرات مركّزة على قطاع الصناعة، مثل رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة؛ والمبادرة الدولية لبيئة الفنادق؛ والمجلس الدولي المعني بالفلزات والبيئة.
    45. La Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente colabora con la Organización Marítima Internacional, los gobiernos, las industrias locales, los organismos donantes y las organizaciones no gubernamentales en el Mediterráneo, los Mares Caribe, Caspio y Negro y África. UN 45 - تتعاون رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة مع المنظمة البحرية الدولية والحكومات، والصناعات المحلية، والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية في منطقة البحر الأبيض المتوسط، ومنطقة البحر الكاريبي، وبحر قزوين والبحر الأسود وفي أفريقيا.
    Las organizaciones que participan en Business Action for Energy, hasta la fecha, son el International Aluminium Institute, la Asociación Internacional de Intercambio de Derechos de Emisión, la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente, la Union of the Electricity Industry (EURELECTRIC), el Instituto Mundial del Carbón, la World LP Gas Association y la World Nuclear Association. UN 37 - أما المنظمات المشاركة في مبادرة الأعمال التجارية حتى الآن فهي المعهد الدولي للألومونيوم، والاتحاد الدولي للاتجار بالانبعاثات، ورابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة، واتحاد صناعة الكهرباء، والمعهد العالمي للفحم، والرابطة العالمية لغاز النفط المُسيّل، والرابطة العالمية للطاقة النووية.
    Una de las asociaciones en desarrollo es la colaboración entre Renault-Nissan y el PNUMA en la iniciativa Global Fuel Efficiency Initiative, junto con otros fabricantes de vehículos, y la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente (IPIECA). UN وتشمل الشراكات في مجال التنمية شركة Renault-Nissan وتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المبادرة العالمية المعنية بكفاءة استهلاك الوقود، إلى جانب مصنعي المركبات الآخرين ورابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة.
    En el bienio 20112012, la Alianza a favor de combustibles y vehículos menos contaminantes recibió contribuciones de la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente, el Gobierno de Noruega y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional por valor de 236.568 dólares para financiar eventos específicos a nivel nacional y subregional con miras a eliminar la gasolina con plomo. UN 19 - وفي الفترة 2011-2012، تلقت الشراكة للمركبات والوقود النظيف مساهمات من رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة، وحكومة النرويج، والوكالة السويدية للتعاون الدولي من أجل التنمية بلغت 568 236 دولاراً لدعم مناسبات وطنية ودون إقليمية معينة للتخلص من البنزين المحتوى على الرصاص.
    En el bienio 2009-2010, la Alianza en favor de combustibles y vehículos menos contaminantes recibió contribuciones de ExxonMobil Corporation, la Fundación FIA y la Sociedad y la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente por un valor de 376.500 de los dólares de los EE.UU. para financiar eventos específicos a los niveles nacional y subregional con miras a eliminar gradualmente la gasolina con plomo. UN 18- وفي الفترة 2009 - 2010، تلقت الشراكة من أجل أنواع الوقود النظيف والسيارات النظيفة مساهمات من شركة إكسون موبيل، ومن مؤسسة السيارات والمجتمع التابعة لاتحاد السيارات الدولي، ومن رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة بلغت 500 376 دولار لدعم مناسبات وطنية ودون إقليمية معينة للتخلص من البنزين المحتوي على الرصاص.
    34. En junio de 2011, la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente, asociación mundial del sector del petróleo y el gas para las cuestiones ambientales y sociales, puso en marcha un proyecto de aprendizaje colaborativo de tres años de duración sobre la diligencia debida y los mecanismos de reclamación basándose en la experiencia colectiva de sus miembros y de expertos externos. UN 34- فرابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة، وهي رابطة عالمية لصناعة النفط والغاز تعمل من أجل القضايا البيئية والاجتماعية، قد أطلقت في حزيران/يونيه 2011 مشروعاً مدته ثلاث سنوات للتعلّم التعاوني بشأن العناية الواجبة وآليات تناول المظالم بالاعتماد على الخبرة الجماعية لدى أعضائها والخبرة الفنية الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus