"petroleros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النفط في
        
    • النفطية في
        
    • البترولية الموجود في
        
    • نفطية في
        
    El descubrimiento y la explotación de recursos petroleros en el Camerún, por ejemplo, no ha beneficiado a los sectores pobres de la población. UN وعلى سبيل المثال، فإن اكتشاف واستغلال النفط في الكاميرون لم يفيدا قطاعات السكان الفقيرة.
    Peleaste con los petroleros en tu primera semana de trabajo. Open Subtitles دخلت في عراك عند ساحة النفط في أول أسبوع عمل لك في الوظيفة
    La evolución fiscal de la región de la CESPAO en 1993 continuó afectada por las ramificaciones de la crisis del Golfo y la fuerte caída de los ingresos petroleros en los principales países exportadores de petróleo. UN وفي عام ١٩٩٣ ظلت التطورات المالية في منطقة الاسكوا تتأثر بعواقب أزمة الخليج والانخفاض الحاد في عائدات النفط في البلدان الرئيسة المصدرة للنفط.
    Gran Bretaña y Francia han invertido mucho dinero y labor para desarrollar las campos petroleros en el sur de Irán. Open Subtitles وقد استثمرت كل من بريطانيا وفرنسا ...الكثير من الأموال والقوة البشرية لتطوير الحقول النفطية في جنوب إيران
    Millones de dólares al año de nuestros campos petroleros en Rumaila. Open Subtitles ملايين الدولارات سنوياً، من حقولنا النفطية في الرميلة.
    329. La KPC pide una indemnización de 51.924.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de existencias de petróleo y productos petroleros en instalaciones de la KNPC. UN 329- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 924 51 دولار عن خسارة مخزونها من البترول والمنتجات البترولية الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية.
    Cuando en 1991 el Programa sobre Empresas Transnacionales prestó asesoramiento sobre ciertos contratos petroleros en un país de Europa oriental que durante mucho tiempo había mantenido cerrada sus puertas a las inversiones extranjeras, los inversionistas se apresuraron a ofrecer condiciones fiscales atractivas al gobierno. UN وعندما أدلى البرنامج، في عام ١٩٩١، بمشورته بشأن بعض عقود النفط في بلد أوروبي شرقي كان لفترة طويلة مغلقا أمام الاستثمارات اﻷجنبية، حرص المستثمرون على تقديم شروط مالية تجتذب تلك الحكومة.
    Como consecuencia de la depresión de los mercados petroleros en 1997 y 1998, casi todos los países en desarrollo exportadores incurrieron en desequilibrios fiscales y en cuenta corriente, y se vieron obligados a reducir el gasto público y realizar otros ajustes fiscales para reducir los déficit ya grandes del presupuesto. UN ونتيجة لتهاوي الأسعار في أسواق النفط في عامي 1997 و1998، أصبحت معظم البلدان النامية المصدرة للنفط تعاني من اختلالات في الميزانية والحساب الجاري مما اضطرها إلى خفض الإنفاق الحكومي وإجراء تعديلات أخرى في مجال المالية العامة للتخفيف من عجز الميزانية الكبير أصلا.
    31. La AOC hace prospecciones, produce, elabora y comercializa petróleo crudo y productos petroleros en los yacimientos submarinos PNZ. UN 31- تعمل شركة الزيت العربية في استكشاف وإنتاج ومعالجة وتسويق النفط الخام ومنتجات النفط في المنطقة المحايدة البحرية.
    Los radioisótopos se utilizan para determinar y mejorar la productividad en los pozos petroleros en el Oriente Medio y en otros lugares y para resolver los problemas en varios procesos que se llevan a cabo en los complejos petroquímicos. UN وتستخدم النظائر المشعة لرسم الخرائط وتحسين الإنتاجية في حقول النفط في الشرق الأوسط وأماكن أخرى، وفي حل المشاكل التي تنشأ في أوجه تشغيلية شتى في مجتمعات المستحضرات الكيميائية.
    La UNCTAD intensificó su labor en el ámbito de los servicios para los campos petroleros en África, en el contexto del aumento del valor añadido a los productos básicos. UN وقد كثَّف الأونكتاد العمل الذي يضطلع به بشأن خدمات قطاع النفط في أفريقيا في سياق زيادة القيمة المضافة لإنتاج السلع الأساسية.
    Es probable que los factores de crecimiento sean el dinamismo actual del sector no relacionado con el petróleo en Nigeria, la explotación comercial de los campos petroleros en Ghana y el aumento de la inversión extranjera directa en el sector minero en Liberia. UN ومن المحتمل أن تشمل عوامل النمو استمرار دينامية القطاع غير النفطي في نيجيريا، والاستغلال التجاري لحقول النفط في غانا، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التعدين في ليبريا.
    83. Algunos expertos expresaron su preocupación por el elevado nivel de consumo y por los impuestos que gravaban los productos petroleros en los países consumidores, y pidieron que se rebajaran. UN 83- وأبدى عدد من الخبراء قلقهم إزاء ارتفاع مستوى ضرائب الاستهلاك والإنتاج المفروضة على منتجات النفط في البلدان المستهلكة له ودعوا إلى تخفيضها.
    30. Por lo que respecta al aumento del valor añadido de los productos básicos retenido en los países en desarrollo, la UNCTAD intensificó su labor en materia de servicios para los campos petroleros en África. UN 30- وفيما يتعلق بزيادة القيمة المضافة التي تبقى في البلدان النامية بعد إنتاج السلع الأساسية، فقد كثف الأونكتاد عمله في مجال خدمات حقول النفط في أفريقيا.
    - Petróleo crudo y productos petroleros en cisternas UN - النفط الخام والمنتجات النفطية في الصهاريج
    - Petróleo crudo y productos petroleros en conductos UN - النفط الخام والمنتجات النفطية في الأنابيب
    El Grupo considera, por tanto, que el volumen efectivo de las existencias de petróleo crudo y productos petroleros en la estación de cisternas de la SAT en Mina Saud era de 1.119.171 barriles. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن الحجم الفعلي لمخزونات النفط الخام والمنتجات النفطية في منطقة صهاريج التخزين التابعة للشركة في ميناء سعود كان 171 119 1 برميلاً.
    - Petróleo crudo y productos petroleros en cisternas UN - النفط الخام والمنتجات النفطية في الصهاريج
    - Petróleo crudo y productos petroleros en conductos UN - النفط الخام والمنتجات النفطية في الأنابيب
    El Grupo considera, por tanto, que el volumen efectivo de las existencias de petróleo crudo y productos petroleros en la estación de cisternas de la SAT en Mina Saud era de 1.119.171 barriles. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن الحجم الفعلي لمخزونات النفط الخام والمنتجات النفطية في منطقة صهاريج التخزين التابعة للشركة في ميناء سعود كان 171 119 1 برميلاً.
    329. La KPC pide una indemnización de 51.924.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de existencias de petróleo y productos petroleros en instalaciones de la KNPC. UN 329- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 924 51 دولار عن خسارة مخزونها من البترول والمنتجات البترولية الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية.
    Ambos contratos, concertados por un período inicial de 12 meses, tienen cláusulas ordinarias en que se prevé la renuncia a los derechos adquiridos en virtud del contrato o bien la continuación de dichos derechos, incluso una opción para concertar futuros contratos petroleros en las zonas respectivas o en partes de ellas. UN والفترة المبدئية للعقدين المبرمين اثنا عشر شهرا وكلاهما يتضمن خيارات قياسية للتنازل عن الحقوق بموجب العقد أو مواصلته، بما في ذلك خيار إبرام عقود نفطية في المستقبل في مجالات أو جوانب تتعلق بهذين العقدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus