En Maldivas, la estimación del monto total de los daños ha alcanzado la cifra de 470 millones de dólares, es decir, 62% del PIB del país. | UN | وفي ملديف، بلغ تقدير مجموع الأضرار 470 مليون دولار أو 62 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
La agricultura emplea aproximadamente a dos terceras partes de la población y representa alrededor del 35% del producto interno bruto (PIB) del país. | UN | ويوفر قطاع الزراعة فرص العمل لنحو ثلثي السكان ويساهم بزهاء 35 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En consecuencia, no existen datos sobre la contribución efectiva de las mujeres al PIB del país. | UN | ولا توجد بيانات في هذا الصدد تتعلق بمساهمة المرأة الحقيقية في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
El producto interno bruto (PIB) del país ha estado intrínsecamente vinculado a Intel. | UN | وكان الناتج المحلي الإجمالي للبلد متصلاً بصفة جوهرية بشركة إنتل. |
La extraordinaria transformación económica de China ha sido impulsada por la urbanización y la industrialización; las diez principales ciudades de China aportan el 20% del PIB del país. | UN | ويدفع التحضُّر والتصنيع عملية التحوُّل الاقتصادي الرائعة في الصين؛ تستأثر أكبر 10 مُدن في الصين بنسبة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذا البلد(). |
Las mujeres son mayoría entre las víctimas de la pobreza y, cuando su situación mejore, el PIB del país se elevará también. | UN | وغالبية ضحايا الفقر هم من النساء، وعندما تتحسن حالتهن فإن الناتج المحلي الإجمالي للبلد سيتحسن كذلك. |
El Grupo también está evaluando si han surgido o no otros recursos naturales que sean importantes en términos de su contribución al PIB del país. | UN | ويقيِّم الفريق أيضا إلى أي مدى ظهرت موارد طبيعية ذات أهمية من حيث مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En base a las políticas vigentes, se prevé que el PIB del país crecerá un 4% en 2000 y un 3(3/4)% el año siguiente. | UN | وبناء على السياسات الحالية، يُتوقع أن تبلغ نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلد 4 في المائة في عام 2000 و 3.75 في المائة في السنة التي تليها. |
En base a las políticas vigentes, se prevé que el PIB del país crecerá un 4% en 2000 y un 3(3/4)% el año siguiente. | UN | وبناء على السياسات الحالية، يُتوقع أن تبلغ نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلد 4 في المائة في عام 2000 و 3.75 في المائة في السنة التي تليها. |
En Zambia la demora en la privatización de la Zambia Consolidated Copper Mines (ZCCM) redujo en un 15% la producción del sector minero, que representa el 13% del PIB del país. | UN | وفي زامبيا، أدت التأخيرات في خصخصة مؤسسة مناجم النحاس المدمجة إلى خفض الناتج في قطاع التعدين الذي يمثل 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد وذلك بنسبة 15 في المائة. |
Por ahora, en Albania no se proyecta realizar un cálculo del trabajo no remunerado que desarrolla la mujer en el hogar ni computarlo en el producto interno bruto (PIB) del país. | UN | لا توجد في ألبانيا أحكام في الوقت الحاضر لقياس مساهمة العمل غير المأجور، الذي تقوم به المرأة في أسرتها، في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
El monto de los atrasos en el pago de la deuda externa, que en 2003 ascendía al 9% del producto interno bruto (PIB) del país, representa actualmente el 12% del PIB, y la mayor parte corresponde a sumas pagaderas a acreedores del Club de París. | UN | أما المتأخرات الخارجية التي كانت تصل إلى 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد في عام 2003، فهي تبلغ حاليا 12 في المائة من ذلك الناتج، خاصة تجاه دائني نادي باريس. |
En Haití, las mismas calamidades afectaron a más de 800.000 personas y ocasionaron pérdidas valoradas en 900 millones de dólares, suma equivalente al 15% del producto interno bruto (PIB) del país. | UN | وفي هايتي، أضرت تلك الأخطار نفسها بأكثر من 000 800 شخص، كما تسببت في خسائر قُدرت بحوالي 900 مليون دولار، أي ما نسبته 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En 2009, el 60% del PIB del país procedió de las actividades agrícolas y contribuyó a más del 80% de los ingresos de exportación. | UN | وفي عام 2009، شكلت الأنشطة الزراعية 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد وأسهمت بأكثر من 80 في المائة من عوائد الصادرات. |
614. La contribución de la agricultura (incluidas la silvicultura y la pesca) al Producto Interior Bruto (PIB) del país es bastante reducida. | UN | 614- إسهام الزراعة، بما في ذلك الحراجة وصيد الأسماك، في الناتج المحلي الإجمالي للبلد محدود بدرجة كبيرة. |
En 2011, el karité había generado unos ingresos de casi 29.000 millones de francos CFA, es decir, el 0,6% del PIB del país. | UN | وفي عام 2011، حقق إنتاج الشيا دخلاً يقرب من 29 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، أي 0.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Del mismo modo, el acceso a los bienes o servicios correspondientes dependerá de las políticas públicas, en particular del gasto público, que no puede crecer indefinidamente sin el previo aumento de los ingresos fiscales; esto, a su vez, dependerá de que aumente el PIB del país. | UN | وبالمثـ، فإن الوصـل إلى هـه السلع والخدمات يعتمد على سياسات الحكومة، بما في ذلك الإنفاق العام الذي لا يمكن أن يتوسع إلى ما لا نهايـة له دون زيادات تطرأ على عائدات الحكومة؛ وهذا بدوره يكون ذا صلة بزيادة الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
244. El Comité observa con gran preocupación que el porcentaje del gasto en educación y atención sanitaria respecto del PIB del país descendió entre 1998 y 2001. | UN | 244- تلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن الإنفاق على تعليم وصحة الأطفال كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي للبلد قد تراجع بين عامي 1998 و2001. |
En 1995, la explotación de minas y canteras pasó a ser el sector que más contribuyó al PIB del país. | UN | وفي عام 1995 أصبح قطاع التعدين ومقالع الأحجار أهم المساهمين في الناتج المحلي الإجمالي للبلاد. |
Según las proyecciones, el PIB del país aumentará en 2,5% en 1998. | UN | ويتوقع نمو الناتج المحلي اﻹجمالي لذلك البلد بنسبة ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٨. |