24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: | UN | 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي: |
24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: | UN | 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي: |
24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: | UN | 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي: |
vi) pide a los Estados Partes que promuevan el desarrollo y la producción de vacunas y medicamentos para tratar las enfermedades infecciosas, mediante la cooperación internacional y, según proceda, las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | `6` يناشد الدول الأطراف استحداث وإنتاج اللقاحات والعقاقير لمعالجة الأمراض المعدية من خلال التعاون الدولي وعمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص حيثما كان ذلك مناسباً. |
Además, en la medida en que el respeto de los derechos de las personas de edad exige la adopción de medidas especiales, el Pacto pide a los Estados Partes que procedan en ese sentido al máximo de sus recursos disponibles. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا ﻷن احترام حقوق كبار السن يتطلب اتخاذ تدابير خاصة، فإن العهد يطالب الدول اﻷطراف بأن تفعل ذلك بأقصى ما يتاح لها من موارد. |
24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: | UN | 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي: |
9. Conforme a esta sección, se pide a los Estados Partes que proporcionen la información pertinente con arreglo al artículo 4 de la Convención, incluida la siguiente: | UN | 9- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن: |
9. Conforme a esta sección, se pide a los Estados Partes que proporcionen la información pertinente con arreglo al artículo 4 de la Convención, incluida la siguiente: | UN | 9- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن: |
9. Conforme a esta sección, se pide a los Estados Partes que proporcionen la información pertinente con arreglo al artículo 4 de la Convención, incluida la siguiente: | UN | 9- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن: |
9. Conforme a esta sección, se pide a los Estados Partes que proporcionen la información pertinente con arreglo al artículo 4 de la Convención, incluida la siguiente: | UN | 9- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن: |
11. También se pide a los Estados Partes que describan las medidas que hayan adoptado o que prevean adoptar en cumplimiento del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención a fin de dar amplia difusión a sus informes entre el público en general en sus respectivos países. | UN | 11- كما يرجى من الدول الأطراف بيان تلك التدابير المتخذة أو المتوخاة، عملاً بالفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، واتاحة تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها. |
vi) pide a los Estados Partes que promuevan el desarrollo y la producción de vacunas y medicamentos para tratar las enfermedades infecciosas, mediante la cooperación internacional y, según proceda, las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | " 6 " يناشد الدول الأطراف استحداث وإنتاج اللقاحات والعقاقير لمعالجة الأمراض المعدية من خلال التعاون الدولي وعمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص حيثما كان ذلك مناسباً. |
Además, en la medida en que el respeto de los derechos de las personas de edad exige la adopción de medidas especiales, el Pacto pide a los Estados Partes que procedan en ese sentido al máximo de sus recursos disponibles. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا ﻷن احترام حقوق كبار السن يتطلب اتخاذ تدابير خاصة، فإن العهد يطالب الدول اﻷطراف بأن تفعل ذلك بأقصى قدر من مواردها المتاحة. |
El Comité considera que esta postura no está en conformidad con el párrafo 1 del artículo 6 de la Convención, donde se pide a los Estados Partes que procesen por la vía penal o extraditen a toda persona acusada de actos de tortura (arts. 6 y 7). | UN | وترى اللجنة أن هذا الرأي ليس متوافقاً مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، التي تطلب من الدول الأطراف بدء ملاحقات جنائية أو تسليم أي شخص متهم بأفعال تعذيب (المادتان 6 و7). |
Sólo en circunstancias excepcionales pide a los Estados Partes que se refieran únicamente a la admisibilidad. | UN | ولا تطلب اللجنة من دولة طرف أن تبتّ في مسألة المقبولية وحدها إلا في ظروف استثنائية. |
Por ello, el CICR pide a los Estados Partes que amplíen el campo de aplicación del régimen de la Convención y los Protocolos existentes -así como de aquellos que se negociarán en el futuro- a los conflictos no internacionales. | UN | ولذلك فهي تدعو الدول الأطراف إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات القائمة، بما في ذلك البروتوكولات التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل، ليشمل النزاعات غير الدولية. |
pide a los Estados Partes que aún no han concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA que procedan a hacerlo con miras a lograr la aplicación universal del régimen de salvaguardias. | UN | ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك بغية تحقيق التطبيق العالمي لنظام الضمانات. |
v) pide a los Estados Partes que utilicen las normas, directrices y recomendaciones existentes siempre que sea posible; | UN | `5` يدعو الدول الأطراف إلى استخدام المعايير والتوجيهات والتوصيات القائمة حيثما أمكن؛ |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer aprobó, por su parte, la Recomendación general Nº 18 sobre las mujeres con discapacidad, en la que se pide a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos información sobre las mujeres con discapacidad en lo que respecta al ejercicio de los distintos derechos amparados en la Convención. | UN | وقد قامت لجنة القضاء على التمييز العنصري نفسها باعتماد التعليق العام رقم 18 المتعلق بالنساء المعوقات والذي يطلب إلى الدول الأطراف أن تدرج معلومات بشأن النساء المعوقات في تقاريرها الدورية بخصوص ممارستهن للعديد من حقوقهن الواردة في الاتفاقية. |
20. pide a los Estados Partes que integren la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos en el proceso del examen periódico universal y alienta a los Estados partes a que tengan en cuenta las recomendaciones pertinentes dimanantes de este al aplicar la Convención y sus protocolos facultativos; | UN | 20- يهيب بالدول الأطراف أن تدرج في عملية الاستعراض الدوري الشامل أحكامَ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، ويشجع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة المستمدة من الاستعراض لدى تنفيذها أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين؛ |
5. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para el oportuno establecimiento del Comité sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares a que se hace referencia en el artículo 72 de la Convención tan pronto como ésta entre en vigor y pide a los Estados Partes que presenten a su debido tiempo su primer informe periódico, | UN | 5- ترجو من الأمين العام أن يضع جميع الترتيبات اللازمة للقيام، في حينه، بإنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، المشار إليها في المادة 72 من الاتفاقية، حالما يبدأ نفاذ الاتفاقية، وتدعو الدول الأطراف إلى تقديم أول تقاريرها الدورية في الوقت المناسب؛ |
El Comité pide a los Estados Partes que informen sobre las medidas que han adoptado para abordar en toda su magnitud el problema de la mala salud de la mujer, particularmente cuando dimana de enfermedades que pueden prevenirse, como la tuberculosis y el VIH/SIDA. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير عما فعلته للتصدي لجسامة مشكلة اعتلال صحة المرأة، ولا سيما حين يكون ناجما عن أمراض يمكن الوقاية منها، مثل السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Comité señala que se pide a los Estados Partes que procedan a una investigación pronta e imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب. |