"pide a los estados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطلب إلى الدول أن
        
    • يطلب إلى الدول أن
        
    • يدعو الدول إلى
        
    • تطلب إلى الدول التي
        
    • ودعا الدول التي
        
    • تهيب بالدول أن
        
    • يهيب بالدول أن
        
    • ويدعو الدول إلى
        
    • تدعو الدول إلى أن
        
    • وتدعو الدول إلى
        
    • تطلب من الدول التي
        
    • تطلب من الدول أن
        
    • ودعا الدول إلى
        
    • ودعت الدول التي
        
    • وتدعو الدول التي
        
    En cambio, pide a los Estados que examinen las mejores prácticas a fin de considerar la posibilidad de modificar su propia legislación. UN وبدلا من ذلك، فإنها تطلب إلى الدول أن تدرس أفضل الممارسات لكي تنظر في تعديل التشريعات الخاصة بها.
    4. pide a los Estados que cooperen para evitar el transporte clandestino por traficantes de nacionales de terceros países a través de su territorio; UN ٤ - تطلب إلى الدول أن تتعاون من أجل منع المهربين من نقل مواطني بلدان ثالثة بصورة غير قانونية عبر أراضيها؛
    La Unión Europea pide a los Estados que expresen sus reservas de la manera más precisa y estricta posible. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى الدول أن تصوغ تحفظاتها صياغة دقيقة وأن تحد من نطاقها ما أمكن.
    Primero, la UICN pide a los Estados que movilicen sus recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN أولاً، فإن الاتحاد يدعو الدول إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية.
    17. pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٧١ - تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها؛
    pide a los Estados que aún no lo han hecho que presenten lo antes posible sus informes nacionales en cumplimiento de dicha resolución. UN ودعا الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بموجب ذلك القرار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    10. pide a los Estados que amplíen las iniciativas de prevención, tratamiento y rehabilitación relacionadas con metodologías científicas y adopten medidas adicionales para mejorar la capacidad de reunión y evaluación de datos sobre la demanda de drogas ilícitas, incluida la demanda de drogas sintéticas; UN " 10 - تهيب بالدول أن توسِّع نطاق مبادرات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل التي تستند إلى منهجيات علمية وأن تضطلع بمزيد من الإجراءات من أجل تحسين قدرات جمع وتقييم البيانات بشأن الطلب على العقاقير غير المشروعة، بما في ذلك الطلب على العقاقير الاصطناعية؛
    8. pide a los Estados que adopten todas las medidas apropiadas, en particular reformas legislativas y medidas especiales de apoyo, para lograr que los niños disfruten de todos sus derechos humanos y sus libertades fundamentales sin discriminación de ningún tipo; UN 8- يهيب بالدول أن تتخذ كل ما هو مناسب من تدابير، بما فيها الإصلاحات القانونية وتدابير الدعم الخاصة، لضمان تمتع الأطفال بكل ما لهم من حقوق إنسان وحريات أساسية دونما تمييز من أي نوع؛
    4. pide a los Estados que cooperen para evitar el transporte clandestino por traficantes de nacionales de terceros países, a través de su territorio; UN ٤ - تطلب إلى الدول أن تتعاون لمنع المهربين من نقل رعايا البلدان اﻷخرى بطريقة غير مشروعة عبر أراضيها؛
    4. pide a los Estados que cooperen para evitar el transporte clandestino por traficantes de nacionales de terceros países, a través de su territorio; UN ٤ - تطلب إلى الدول أن تتعاون لمنع المهربين من نقل رعايا البلدان اﻷخرى بطريقة غير مشروعة عبر أراضيها؛
    Por consiguiente, pide a los Estados que adopten todas las medidas a fin de asegurar a las mujeres de las zonas rurales, en condiciones de igualdad con los hombres, el acceso a los servicios de atención médica, de información, de crédito, así como su participación en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles. UN ولذلك فهي تطلب إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بتحقيق مساواة المرأة الريفية بالرجل وحصولها على الخدمات الصحية واﻹعلامية واﻹئتمان وكذلك اشتراكها في وضع وتنفيذ الخطط اﻹنمائية على جميع الصعد.
    5. pide a los Estados que respondan cabal y oportunamente al cuestionario autorizado por la Comisión; UN 5- تطلب إلى الدول أن تقدم ردوداً كاملة ومناسبة التوقيت على الاستبيان الذي أذنت به اللجنة؛
    En realidad el tema está relacionado con el capítulo 17 del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en el que se pide a los Estados que tomen las medidas necesarias para hacer frente a la degradación del medio marino. UN وفي الواقع، فإن هذا الموضوع يتصل بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي يطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع المزيد من تدهور البيئة البحرية.
    Dado que la impunidad es una de las principales causas de la práctica difundida de la tortura en todas las regiones del mundo, pide a los Estados que ejerzan la jurisdicción universal para luchar contra la impunidad y negar a los torturadores refugios seguros en el mundo. UN واعتبارا لأن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الرئيسية لانتشار ممارسة التعذيب في جميع أنحاء العالم، فإنه يطلب إلى الدول أن تمارس مبدأ الولاية القضائية العالمية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وحرمان الجلادين من أي ملاذ آمن في العالم.
    6. pide a los Estados que informen al Secretario General de las Naciones Unidas, dentro de un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la presente resolución, de las medidas que hayan adoptado para cumplir con lo dispuesto en el párrafo 3 supra; UN " ٦ - يطلب إلى الدول أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، بالخطوات التي تكون قد اتخذتها تنفيذا لﻷحكام المبينة في الفقرة ٣ أعلاه؛
    10. pide a los Estados que respeten los " Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales " , en particular para que esas instituciones posean las características siguientes: UN ١٠ - يدعو الدول إلى مراعاة " المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية " وإلى أن تكفل بوجه خاص أن هذه المؤسسات:
    pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٧١ - تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها؛
    pide a los Estados que aún no lo han hecho que presenten lo antes posible sus informes nacionales en cumplimiento de dicha resolución. UN ودعا الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بموجب ذلك القرار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    13. pide a los Estados que se aseguren de que las personas expuestas a contraer paludismo, en particular las mujeres embarazadas y los niños menores de 5 años de edad, tengan la combinación más adecuada de medidas de protección personales y comunitarias, tales como mosquiteros tratados con insecticida y otras intervenciones accesibles y asequibles, para prevenir la infección y el sufrimiento; UN 13 - تهيب بالدول أن تحرص على استفادة من يتعرضون لخطر الإصابة بالملاريا، ولا سيما النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة، من أنسب مجموعة من التدابير الوقائية الشخصية والمجتمعية، من قبيل الناموسيات المعالجَة للوقاية من الحشرات وغيرها من وسائل الوقاية التي يمكن الحصول عليها وتحمل تكلفتها، وذلك لمنع العدوى وتجنب المعاناة؛
    8. pide a los Estados que adopten todas las medidas apropiadas, en particular reformas legislativas y medidas especiales de apoyo, para lograr que los niños disfruten de todos sus derechos humanos y sus libertades fundamentales sin discriminación de ningún tipo; UN 8- يهيب بالدول أن تتخذ كل ما هو مناسب من تدابير، بما فيها الإصلاحات القانونية وتدابير الدعم الخاصة، لضمان تمتع الأطفال بكل ما لهم من حقوق إنسان وحريات أساسية دونما تمييز من أي نوع؛
    pide a los Estados que velen por que esas estrategias y programas, aunque adaptadas en función de las necesidades locales y de las circunstancias nacionales particulares, se basan plenamente en los Principios Rectores y las normas fundamentales del derecho internacional. UN ويدعو الدول إلى تأسيس هذه الاستراتيجيات والبرامج بالكامل على المبادئ التوجيهية والمعايير الأساسية الواردة في القانون الدولي وتكييفها لمراعاة الاحتياجات المحلية والظروف الوطنية الخاصة.
    4. pide a los Estados que prevean el establecimiento de tribunales de menores en sus respectivos sistemas de administración de justicia; UN ٤- تدعو الدول إلى أن تعمل على إنشاء محاكم لﻷحداث في نظم إقامة العدل فيها؛
    Sobre las armas químicas, Filipinas reconoce la importancia de la Convención sobre las armas químicas y pide a los Estados que cumplan con los plazos para la destrucción de estas armas aterradoras y horrorosas. UN أما بخصوص الأسلحة الكيميائية، فتدرك الفلبين أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتدعو الدول إلى الوفاء بالمواعيد النهائية، على النحو الذي مدده مؤتمر الدول الأطراف، لتدمير هذه الأسلحة المريعة والمخيفة.
    4. pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٤ - تطلب من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم اليها؛
    4. La recomendación pide a los Estados que renuncien a su inmunidad soberana. UN 4- وقالت ان التوصية تطلب من الدول أن تتخلى عن حصانتها السيادية.
    pide a los Estados que aumenten la cooperación con ellos en lugar de criticar el cumplimiento de su mandato. UN ودعا الدول إلى تحسين التعاون معهم بدلاً من انتقاد امتثالهم لولايتهم.
    pide a los Estados que no lo hayan hecho todavía que se adhieran sin demora a todos los convenios pertinentes del OIEA y los apliquen. UN ودعت الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الانضمام إليها وتنفيذها دون تأخير.
    9. Ucrania apoya los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar la universalidad del protocolo adicional y pide a los Estados que aún no lo han hecho que lo firmen y ratifiquen lo antes posible. UN 9 - وتؤيد أوكرانيا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق عالمية البروتوكول الإضافي، وتدعو الدول التي لم توقّع وتصدّق بعد على البروتوكول إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus