"pide al consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطلب إلى مجلس اﻷمن
        
    • تطلب من مجلس الأمن
        
    • يطالب مجلس اﻷمن
        
    • تدعو مجلس اﻷمن
        
    • تطلب الى مجلس اﻷمن
        
    • يطلب إلى مجلس الأمن
        
    • يطلب الى مجلس اﻷمن
        
    • يطلب من مجلس الأمن
        
    • دعوة مجلس اﻷمن
        
    • فإنها تطالب مجلس الأمن
        
    • وتدعو مجلس الأمن إلى
        
    • ودعت مجلس الأمن إلى
        
    El Gobierno de la República del Zaire pide al Consejo de Seguridad que: UN إن حكومة جمهورية زائير تطلب إلى مجلس اﻷمن ما يلي:
    La Junta Directiva le ofrece su más completo apoyo y pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe su nombramiento. UN وهي تولي كل دعمها له كما تطلب إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يؤيد هذا الترشيح.
    En consecuencia, mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que: UN وبناء على ذلك فإن حكومتي تطلب من مجلس الأمن ما يلي:
    Una vez más, el Movimiento pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas urgentes para remediar esta grave situación. UN إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Resulta extraño, entonces, que el Relator Especial haga recaer sobre el Iraq esa responsabilidad en unos momentos en los que la opinión pública mundial comprende cada vez más la posición del Iraq cuando pide al Consejo de Seguridad que respete su compromiso de levantar el embargo económico en su totalidad, ya que el Iraq ha satisfecho sus obligaciones en cumplimiento de la resolución 687 (1991). UN ومن الغريب أن يركز المقرر الخاص على تحميل العراق هذه المسؤولية في الوقت الذي بدأ الموقف الدولي يتصاعد باتجاه تفهم موقف العراق الذي يطالب مجلس اﻷمن باﻹيفاء بالتزاماته برفع الحصار الاقتصادي برمته بعد أن أوفى العراق بالتزاماته وفق القرار ٦٨٧.
    Uganda pide al Consejo de Seguridad que haga frente a su responsabilidad en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وهي تدعو مجلس اﻷمن إلى النهوض بمسؤولياته المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    7. pide al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de preparar un conjunto de directrices o procedimientos que se puedan aplicar para examinar las solicitudes de asistencia que hagan los países afectados en el marco del Artículo 50. UN " ٧ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية و/أو اﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في الطلبات التي تقدمها البلدان المتضررة للحصول على مساعـدة، في سياق المــادة ٥٠.
    7. pide al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de preparar un conjunto de directrices o procedimientos que se puedan aplicar para examinar las solicitudes de asistencia que hagan los países afectados en el marco del Artículo 50. UN " ٧ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية و/أو اﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في الطلبات التي تقدمها البلدان المتضررة للحصول على مساعدة، في سياق المادة ٥٠.
    21. pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas inmediatas para lograr el cierre de todos los campos de detención en Bosnia y Herzegovina, así como el de los campos de concentración establecidos por los serbios en Serbia y Montenegro y en Bosnia y Herzegovina y, hasta que se consiga ese objetivo, asigne observadores internacionales a esos campos; UN ١٢ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن يعمل فورا على إغلاق جميع معسكرات اﻹحتجاز في البوسنة والهرسك، وكذلك إغلاق معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب في صربيا والجبل اﻷسود وفي البوسنة والهرسك، وأن يكلف مراقبين دوليين بمراقبة هذه المعسكرات إلى حين تنفيذ ذلك؛
    3. pide al Consejo de Seguridad que vele por que sus comités y otros órganos a los que se haya encomendado la tarea de la vigilancia de la aplicación de las sanciones tomen en cuenta, en el cumplimiento de sus mandatos, la necesidad de evitar que otros Estados Miembros experimenten dificultades a consecuencia de las sanciones, sin perjuicio de la eficacia de éstas; UN " ٣ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن يكفل قيام لجانه وهيئاته اﻷخرى المكلفة بمهمة رصد تنفيذ الجزاءات أن تراعي عند الوفاء بولاياتها، الحاجة إلى تجنب تحمل الدول اﻷعضاء اﻷخرى لعواقب وخيمة، وذلك دون المساس بفعالية الجزاءات؛
    Una vez más, el Movimiento pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas urgentes para remediar esta grave situación. UN إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Una vez más, el Movimiento pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas urgentes para remediar esta grave situación. UN إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    En vista de lo que antecede, el Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Consejo de Seguridad que asuma cabalmente sus responsabilidades y: UN وبناء على ما سبق ذكره، فإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تطلب من مجلس الأمن أن يتحمل كامل مسؤولياته وأن يقوم بما يلي:
    El Gobierno de Burundi pide al Consejo de Seguridad que: UN 4 - إن حكومة بوروندي تطلب من مجلس الأمن ما يلي:
    pide al Consejo de Seguridad que derogue urgentemente las medidas impuestas a Libia con el fin de aliviar los sufrimientos injustificados a los que se está sometiendo al pueblo libio; UN ٢ - يطالب مجلس اﻷمن بالالغاء العاجل للاجراءات المفروضة على ليبيا من أجل تخفيف المعاناة غير المبررة التي يتعرض لها الشعب الليبي.
    Kuwait pide al Consejo de Seguridad que vigile estrechamente las actividades del Iraq en los próximos meses, de manera que Kuwait pueda ejercer su derecho soberano a construir esa trinchera de seguridad. UN إن الكويت تدعو مجلس اﻷمن إلى اليقظة وإلى رصد تصرفات العراق خلال اﻷشهر القليلة القادمة حتى تستطيع الكويت أن تمارس حقها السيادي في شق خندق اﻷمن.
    La República Democrática del Congo, por intermedio del Ministerio de Derechos Humanos, pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización de la Unidad Africana que: UN وبالتالي، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية، من خلال وزير شؤون حقوق اﻹنسان، تطلب الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على التوالي أن يقوموا بما يلي:
    Se pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que modifique el mandato de la UNOMSIL de modo tal que la Misión pueda dar cumplimiento a las diversas disposiciones del presente Acuerdo. UN يطلب إلى مجلس الأمن تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة لتمكينها من تنفيذ مختلف الأحكام المبينة في هذا الاتفاق.
    21. pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas inmediatas para que se clausuren todos los centros de detención y campos de concentración establecidos por los serbios en Serbia y Montenegro y Bosnia y Herzegovina y, hasta que esta medida sea efectiva, para que se asignen observadores internacionales a esos centros y campos; UN ٢١ - يطلب الى مجلس اﻷمن أن يعمل فورا على اغلاق كل مراكز الاحتجاز والاعتقال التي أقامها الصرب في صربيا والجبل اﻷسود وفي البوسنة والهرسك، وأن يعين مراقبين دوليين في هذه المعسكرات، حتى يتم اغلاقها؛
    En vista de ello, el Iraq pide al Consejo de Seguridad que prorrogue los mandatos del Fondo de Desarrollo para el Iraq y de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión por un período de 12 meses, y que antes del 15 de junio de 2009 se vuelva a examinar la prórroga a solicitud del Gobierno del Iraq. UN لذا فإن العراق يطلب من مجلس الأمن تمديد ولاية صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لمدة 12 شهرا، مع مراجعة التمديد قبل 15 من حزيران/يونيه 2009 بناء على طلب حكومة العراق.
    pide al Consejo de Seguridad que asuma su responsabilidad en el mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales y el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y que atienda a la petición del Sudán de que envíe una misión técnica que se ocupe de determinar la naturaleza de la producción de la fábrica de productos farmacéuticos de Al-Shifa, situada en Jartum, y de asegurarse de que no produce armas químicas; UN ٦ - دعوة مجلس اﻷمن الى الاضطلاع بمسؤولياته في حفظ اﻷمن والسلم الدوليين واحترام سيادة الدول وحرمة أراضيها، والاستجابة لطلب السودان بإرسال بعثة فنية لتقصي الحقائق حول طبيعة إنتاج مصنع الشفاء لﻷدوية بالخرطوم، والتأكد من عدم إنتاجه أسلحة كيماوية.
    La República Árabe Siria señala estas violaciones a la atención del Secretario General y de la Presidenta del Consejo de Seguridad, y pide al Consejo de Seguridad que haga lo necesario para disuadir a Israel de continuar con su agresión, cuyo objetivo es crear una crisis y amenazar la seguridad y la paz regionales y mundiales. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية، وإذ تقدم هذه الخروقات أمام الأمين العام ومجلس الأمن، فإنها تطالب مجلس الأمن باتخاذ ما يلزم لردع إسرائيل عن الاستمرار في اعتداءاتها التي من شأنها تأزيم الوضع وتهديد الأمن والسلم في المنطقة والعالم.
    Benin presta su apoyo permanente a una solución de una tierra y dos Estados y pide al Consejo de Seguridad que facilite la pronta solución del problema para prestar ayuda al pueblo palestino, que sufre de manera constante. UN وبنن تؤيد دوماً الحل القائم على أرض واحدة ودولتين، وتدعو مجلس الأمن إلى تيسير التوصل إلى تسوية آنية للمشكلة بغية وضع حد لما يتكبده الشعب الفلسطيني من معاناة يومية.
    pide al Consejo de Seguridad que continúe supervisando las cuestiones directamente relacionadas con la infancia y sus derechos, en el contexto de los conflictos armados, las crisis humanitarias, el mantenimiento de la paz, las sanciones y los derechos humanos. UN ودعت مجلس الأمن إلى مواصلة مراقبة المسائل التي تتصل مباشرة بالأطفال وحقوقهم، في سياق النزاعات المسلحة والأزمات الإنسانية وحفظ السلام والجزاءات وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus