Igualmente, pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo período de sesiones un informe amplio sobre la cuestión; | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
pidió al Secretario General que presentara para su examen un informe sobre el primer año completo de aplicación del procedimiento reformado. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لنظرها تقريرا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ إصلاح الإجراءات. |
Por último pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وأخيرا، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
El Consejo subrayó además la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y se pidió al Secretario General que hiciera recomendaciones detalladas al respecto para su examen por el Consejo. | UN | كما أكد المجلس على الحاجة إلى تواجد دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن لينظر فيها مجلس الأمن. |
También pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 2000, un informe sobre la ejecución de este programa. | UN | كذلك طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا البرنامج إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2000. |
La Comisión pidió al Secretario General que le presentara en su 60° período de sesiones un informe exhaustivo sobre la cuestión. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا شاملا عن المشكلة. |
La Asamblea exigió la aplicación inmediata de las resoluciones del Consejo de Seguridad y pidió al Secretario General que preparara un informe sobre los sucesos de Yenín. | UN | وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين. |
pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin rebasar los límites de los recursos existentes, para que ejecutara su programa de actividades. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم، في حدود الموارد المتاحة، إلى المركز الإقليمي في اضطلاعه ببرنامج أنشطته. |
pidió al Secretario General que presentara para su examen un informe sobre el primer año completo de aplicación del procedimiento reformado. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لنظرها تقريرا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المنقحة. |
pidió al Secretario General que siguiera esforzándose por lograr una distribución geográfica equitativa en la Secretaría y que asegurara la más amplia distribución geográfica posible del personal en todos los departamentos y oficinas principales de la Secretaría. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل تحقيق أكبر توزيع جغرافي ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة. |
También pidió al Secretario General que preparara un informe sobre el tema. | UN | كما أنها قد طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن هذا الموضوع. |
Por último, pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وأخيرا، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار. |
También pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تُقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
Reafirmando su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, en la que pidió al Secretario General que, en los años que no fueran de presupuesto, presentara un esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية مخططا للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية، |
El Consejo subrayó además la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y se pidió al Secretario General que hiciera recomendaciones detalladas al respecto para su examen por el Consejo. | UN | كما أكد المجلس على الحاجة إلى تواجد دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن لينظر فيها مجلس الأمن. |
El Consejo condenó enérgicamente las violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire, y pidió al Secretario General que estableciese lo antes posible la comisión internacional de investigación. | UN | وأدان المجلس بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وطلب إلى الأمين العام أن ينشئ بسرعة لجنة التحقيق الدولية. |
En ese sentido, se pidió al Secretario General que proporcionara información sobre la presentación de esos planes a la Asamblea General, por conducto de la Comisión de Cuotas. | UN | وفي هذا الصدد، طلب إلى الأمين العام أن يوفر معلومات عن تقديم مثل هذه الخطط إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات. |
Finalmente, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara al respecto a más tardar en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وأخيرا طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تلك المسائل إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Recordando su resolución 1996/16, de 23 de julio de 1996, en la que pidió al Secretario General que siguiera promoviendo el empleo y la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | وإذ يستذكر قراره 1996/16 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يواصل ترويج استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
La Asamblea pidió al Secretario General que suspendiera la liquidación de las reclamaciones presentadas por dichos Gobiernos hasta que se resolviera la cuestión de los gastos. | UN | كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يوقف تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات المعنية إلى أن تحل مسألة النفقات. |
También pidió al Secretario General que, dentro del marco presupuestario global de las Naciones Unidas, garantizara la dotación de personal necesaria para las operaciones del Fondo. | UN | كما طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل، في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة توفير ما يكفي من الموظفين لعمليات الصندوق. |
En el mismo párrafo, se pidió al Secretario General que le informara por conducto del Comité de Información de los progresos alcanzados al respecto. | UN | وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام. |
En esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que aplicara las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respecto. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
Se pidió al Secretario General que prestara al Relator Especial toda la asistencia necesaria para poder concluir su estudio, en particular previendo asistencia especializada de investigación, así como para consultas especiales con el Centro de Derechos Humanos. | UN | ورجت من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يحتاج إليه من مساعدة تمكنه من إنهاء دراسته، وخاصة باتخاذ ترتيبات لتوفير المساعدة البحثية المتخصصة وﻹجراء مشاورات خاصة مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Además, pidió al Secretario General que elaborase, con carácter prioritario, un sistema eficaz de responsabilidad y rendición de cuentas a nivel personal para recuperar las pérdidas financieras causadas a la Organización por irregularidades de gestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد طلبت من الأمين العام أن يضع، على سبيل الأولوية، نظاما فعالا للمسؤولية الشخصية والمساءلة لاستعادة الخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة من جراء وقوع مخالفات إدارية. |
Recordando su resolución 1993/84 de 10 de marzo de 1993, en la que pidió al Secretario General que la informara en su 51º período de sesiones acerca de esa cuestión, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٣٩٩١/٤٨ المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٣٩٩١، الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن المسألة إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، |
El Consejo también pidió al Secretario General que siguiera apoyando el proceso de paz. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم لعملية السلام. |
La OSSI desea aclarar que no pidió al Secretario General que remitiese el informe al Consejo de Seguridad, sino que señalara los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | ويود المكتب أن يوضح أنه لم يطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير إلى مجلس الأمن، بل أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى نتائج عملية مراجعة الحسابات والتوصيات المنبثقة عنها. |