"pidieron a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطلبوا من
        
    • طلبوا من
        
    • طلبت الأطراف من
        
    • وطلبتا من
        
    Después de escuchar las aclaraciones solicitadas, los miembros del Consejo expresaron sus opiniones y pidieron a la Comisión Especial que prosiguiera decididamente su labor. UN وبعد الحصول على اﻹيضاحات المطلوبة، أعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظرهم وطلبوا من رئيس اللجنة الخاصة مواصلة مهمته بتصميم.
    Instaron a los talibanes a que realizaran una investigación exhaustiva y a que entregaran a los culpables a la justicia, y pidieron a la Secretaría que siguiera de cerca esa cuestión. UN وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب.
    pidieron a la Oficina del Alto Comisionado que proporcionara fondos para aplicar esa decisión. UN وطلبوا من المفوضية توفير الأموال اللازمة لتنفيذ هذا المقرر؛
    Para investigarlo, los psicólogos pidieron a la gente escuchar composiciones musicales que evitaran la repetición exacta. TED للتحقيق، علماء النفس طلبوا من الناس أن تصغي لمؤلفات موسيقية التي تفادت ذلك التكرار.
    Le pidieron a la gente que los cambiaran por efectivo. Open Subtitles لقد طلبوا من الناس ان يضعوهم في المصرف لكي يستبدلوهم لهم بالنقود
    En el mismo período de sesiones, las Partes pidieron a la secretaría que le presentaran los resultados del examen del documento sobre las opciones realizado por el GEM en su primer período de sesiones siguiente a la reunión de dicho Grupo. UN وفي الدورة نفسها، طلبت الأطراف من الأمانة أن تتيح نتائج النظر في ورقة الخيارات هذه عن طريق فريق الاتصال المشترك لأول دورة تعقدها الهيئة الفرعية بعد اجتماع فريق الاتصال المشترك المقبل.
    Asimismo, pidieron a la secretaría que compilara esos puntos de vista en un documento de la serie MISC. para someterlo al examen del OSACT y el OSE en su 35º período de sesiones. UN وطلبتا من الأمانة تجميع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الخامسة والثلاثين.
    Instaron a los talibanes a que realizaran una investigación exhaustiva y a que entregaran a los culpables a la justicia, y pidieron a la Secretaría que siguiera de cerca esa cuestión. UN وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب.
    Los participantes pidieron a la Mesa Ampliada que se empeñara más en alentar a los Estados Miembros a cursar invitaciones permanentes. UN وطلبوا من المكتب أن يكون أكثر فعالية في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعوات الدائمة.
    pidieron a la Secretaría que les tuviera informados periódicamente sobre la evolución de la situación en Liberia. UN وطلبوا من الأمانة العامة أن تبقيهم بانتظام على علم بتطورات الحالة في ليبريا.
    pidieron a la comunidad de donantes que continuara prestando apoyo a la siguiente etapa del proceso. UN وطلبوا من الجهات المانحة مواصلة تقديم الدعم للمرحلة المقبلة من هذه العملية.
    pidieron a la Presidencia que aprovechara todas las oportunidades a su disposición para explicar el enfoque adoptado por el Grupo y escuchar las opiniones y las inquietudes de otros países. UN وطلبوا من الرئيس اغتنام أية فرص متاحة لشرح النهج الذي يتبعه الفريق والاستماع إلى آراء وشواغل البلدان الأخرى.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito las revisiones propuestas y pidieron a la secretaría de la UNCTAD que finalizara la publicación del documento y le diera amplia difusión. UN ورحب المندوبون بالتنقيحات المقترحة وطلبوا من أمانة الأونكتاد إنجاز طباعة الوثيقة ونشرها على نطاق واسع.
    Los participantes pidieron a la UNAMI que presentara posibles alternativas al Comité de Revisión de la Constitución, cosa que ya ha hecho. UN وطلبوا من البعثة تقديم خياراتٍ إلى لجنة الاستعراض الدستوري وهو ما قامت به بالفعل منذ ذلك الوقت.
    pidieron a la secretaría que determinara posibles alternativas para una estructura común de apoyo a la aplicación del plan estratégico y la obtención de recursos para el funcionamiento de la estructura. UN وطلبوا من الأمانة أن تعيِّنَ خيارات ممكنة لهيكل مشترك لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتوفير موارد لتشغيل الهيكل.
    pidieron a la autora que se presentara al día siguiente en la brigada de Bab Edjedid, provista del libro de familia y acompañada de dos testigos de la detención. UN وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها.
    pidieron a la autora que se presentara al día siguiente en la brigada de Bab Edjedid, provista del libro de familia y acompañada de dos testigos de la detención. UN وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها.
    Le pidieron a la gente que dijera la primera palabra que se les pasara por la mente cuando se les preguntase por antiguos presidentes. Open Subtitles طلبوا من الناس قول أول كلمة تخرج لتفكيرهم عندما يسألون عن الرئيس السابق
    Ellos pidieron a la policía cibernética para obtener más información sobre el USB y la computadora. Open Subtitles طلبوا من شرطة الجرائم الإلكترونية فحص من قام بسرقة الفلاشة و وضعها فى مكتبي.
    En ese contexto, pidieron a la comunidad internacional que tomara las medidas necesarias para aplicar plenamente el nuevo Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وفي هذا السياق طلبوا من المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus