pidieron que se aplicaran las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de El Cairo en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ودعوا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي. |
pidieron que se respalde la labor relativa a un protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. | UN | ودعوا إلى دعم العمل بشأن وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية لﻷطفال. |
Diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. | UN | وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه. |
Algunas delegaciones pidieron que se les explicara la diferencia entre la presupuestación neta y bruta. | UN | وطلبت بعض الوفود الحصول على إيضاح بشأن الفرق بين الميزنة الصافية والميزنة اﻹجمالية. |
Varios países mencionaron el valor del reasentamiento, y pidieron que se incrementara su utilización estratégica. Se elogiaron los | UN | وفيما يتعلق بإعادة التوطين، أشارت بلدان عديدة إلى قيمتها ودعت إلى توسيع استخدامها بصورة استراتيجية. |
Muchos representantes de organizaciones indígenas pidieron que se elaboraran y ejecutaran programas para hacer frente a los problemas económicos y sociales de los pueblos indígenas. | UN | وطالب العديد من ممثلي المنظمات اﻷصلية بوضع وتنفيذ برامج لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للشعوب اﻷصلية. |
Algunas delegaciones pidieron que se diversificara más la línea de productos, especialmente mediante diseños relativos a países y producción local. | UN | وطالبت بعض الوفود بزيادة تنويع مجموعة المنتجات، بما في ذلك التصميمات التي تنفرد بها البلدان والانتاج المحلي. |
pidieron que se les prestaran los recursos necesarios que les permitieran fortalecer sus capacidades para la aplicación, dentro de los mandatos existentes, incluida la asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | ودعوا إلى توفير الموارد الضرورية التي تسمح لهما بدعم قدراتهما على تنفيذ برامجهما في إطار ولايتهما الحالية بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية. |
pidieron que se creara un sistema de intercambio de información para equiparar mejor los proyectos con la financiación para proyectos. | UN | ودعوا إلى إنشاء نظام غرفة مقاصة للملاءمة بصورة أفضل بين المشاريع وتمويل المشاريع. |
pidieron que se realizase un examen y presentase un informe a la siguiente Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ودعوا إلى متابعة الاستعراض وأن يتم تقديم تقرير إلى الاجتماع المقبل للفريق العامل مفتوح العضوية. |
Diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. | UN | وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه. |
Los autores pidieron que se volviera a considerar la decisión adoptada por la Comisión, pero ésta rechazó su petición. | UN | وطلب أصحاب البلاغ إعادة النظر في قرار لجنة البلدان الأمريكية، لكن لجنة البلدان الأمريكية رفضت طلبهم. |
Algunos miembros del Comité pidieron que se modificase el documento a la luz de las opiniones expresadas, y que se sometiese al comité en su siguiente período de sesiones. | UN | وطلب أعضاء اللجنة تنقيح هذه الورقة في ضوء ما أعرب عنه من آراء وتقديمها الى اللجنة في دورتها القادمة. |
Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. | UN | وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة. |
Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. | UN | وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة. |
Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de la programación conjunta y otras pidieron que se dedicara más atención a los países menos adelantados. | UN | وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا. |
pidieron que se coordinara mejor la cooperación técnica, y que hubiera mayor coherencia en las actividades de los donantes en Mozambique, con arreglo a las enseñanzas derivadas de la ejecución de los programas anteriores. | UN | ودعت إلى تنسيق أفضل للتعاون التقني وترابط أنشطة المانحين في موزامبيق استنادا إلى الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
Algunos representantes indígenas pidieron que se estableciera una organización mundial de científicos indígenas. | UN | وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء منظمة عالمية للعلماء اﻷصليين. |
Algunas delegaciones pidieron que se diversificara más la línea de productos, especialmente mediante diseños relativos a países y producción local. | UN | وطالبت بعض الوفود بزيادة تنويع مجموعة المنتجات، بما في ذلك التصميمات التي تنفرد بها البلدان والانتاج المحلي. |
A ese propósito pidieron que se estableciera un grupo de trabajo de la Segunda Comisión. | UN | ولهذا الغرض دعوا إلى إنشاء فريق عامل يتبع اللجنة الثانية. |
Otros representantes apoyaron la idea del Día y pidieron que se mantuviera el párrafo 15 del proyecto de resolución. | UN | وأيد عدد من الممثلين اﻵخرين فكرة إعلان اليوم وطلبوا اﻹبقاء على الفقرة ١٥ من مشروع القرار. |
Varias delegaciones se felicitaron del reasentamiento de 26.000 refugiados de Bhután en Nepal, y pidieron que se abriera un debate para facilitar la repatriación voluntaria. | UN | ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن. |
Durante muchos años los órganos rectores pidieron que se informara sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y los resultados obtenidos. | UN | وقد طالبت مجالس اﻹدارة منذ مدة طويلة بتقارير عن تقدم سير البرامج والنتائج المحققة فيها. |
pidieron que se aprueben políticas que respalden los compromisos anteriormente mencionados dentro de un marco de aplicación de buenas intenciones y buenas relaciones de vecindad. | UN | و طلبوا باعتماد السياسات التي قد تضع الضمانات السابقة الذكر في إطار النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار. |
Algunos miembros del Comité pidieron que se examinara la posibilidad de hacerla. de la Convención | UN | وقد طلب بعض أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان. |
Por consiguiente, pidieron que se suprimieran la segunda y tercera oraciones del párrafo del subprograma 2. | UN | وقد طلبت لذلك حذف الجملتين الثانية والثالثة تحت البرنامج الفرعي ٢. |
No obstante, ambos expresaron reservas y pidieron que se dejara constancia de ellas en el presente informe. | UN | بيد أنهما أعربا عن تحفّظات وطلبا أن يعكس التقرير هذه التحفّظات. |
pidieron que se fortaleciera la función de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo económico. | UN | وحثوا على تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية. |