"piedra angular de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حجر الزاوية في
        
    • حجر الأساس في
        
    • ركناً أساسياً في
        
    • الركيزة الأساسية
        
    • ركنا أساسيا في
        
    • ركيزة من ركائز
        
    • حجر زاوية في
        
    • الركن الأساسي في
        
    • الركيزة الرئيسية
        
    • الحجر الأساس في
        
    • الفادح الركيزة التي يقوم
        
    • لنقطة الانطلاق الحاسمة الأولى في الطريق نحو
        
    • حجر الزاوية بالنسبة
        
    • حجر الزاوية لجهود
        
    • حجر الزاوية للحوكمة
        
    La seguridad debe constituir la piedra angular de la arquitectura de la paz. UN ومن ثم ينبغي أن يكون اﻷمن حجر الزاوية في صرح السلم.
    Esta es la piedra angular de la estrategia de estabilización para Somalia, cuyo objetivo es establecer el estado de derecho. UN وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون.
    78. El principio del arreglo pacífico de las controversias es la piedra angular de la política del Pakistán. UN ٧٨ - واستطرد يقول إن مبدأ التسوية السلمية للمنازعات هو حجر الزاوية في سياسة بلده.
    Esos ensayos no sólo cambiaron el panorama de la seguridad en Asia meridional sino que también plantean una grave amenaza al régimen del Tratado que fue piedra angular de la seguridad internacional en los 30 años anteriores. UN فهذه التجارب لم تغير فقط الواقع الأمني في جنوب آسيا بل تشكل أيضا تهديدا بالغا لنظام المعاهدة الذي ما برح يشكل حجر الأساس في الأمن الدولي على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    El mantenimiento de altas normas de probidad y gobernanza es la piedra angular de la administración británica de los Territorios. UN 32 - وقال إن المحافظة على مستويات عالية للنـزاهة والحوكمة تمثِّل ركناً أساسياً في الإدارة البريطانية للأقاليم.
    Muchas delegaciones afirmaron que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados era la piedra angular de la protección del refugiado, y que no había que perder de vista a la persona. UN وذكرت وفود كثيرة أن اتفاقية اللاجئين هي الركيزة الأساسية في حماية اللاجئين وأنه لا ينبغي أن يغيب الفرد عن البال.
    Gracias a esto, la cuestión de la libre determinación del pueblo chamorro ha llegado a ser la piedra angular de la campaña para lograr que se cambie el estatuto político de Guam. UN ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي.
    La legitimidad es una piedra angular de la justicia, y los medios y las prioridades deben definirse localmente. UN وتشكل الشرعية ركيزة من ركائز العدل، وينبغي أن تحدد وسائل الوصول إليها وأولوياتها على الصعيد المحلي.
    Como en toda situación, la piedra angular de la paz y la democracia es el desarrollo económico y social. UN وكما هو الشأن في أية حالة، فإن حجر زاوية في السلام والديمقراطية هو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las relaciones transatlánticas con los Estados Unidos y el Canadá siguen siendo la piedra angular de la política europea. UN وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية.
    Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. UN وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية.
    El sistema de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha convertido en la piedra angular de la actuación de nuestra Organización. UN ولقد أصبحت عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حجر الزاوية في أنشطة منظمتنا.
    La Unión está comprometida con la modernización del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es la piedra angular de la seguridad europea. UN والاتحاد ملتزم بتحديث معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي حجر الزاوية في أمن أوروبا.
    El asilo sigue siendo la piedra angular de la protección de los refugiados. UN ويظل اللجوء يمثل حجر الزاوية في مجال حماية اللاجئين.
    De este modo, la Convención pasará a ser la piedra angular de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وبذلك ستشكل الاتفاقية حجر الزاوية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El asilo sigue siendo la piedra angular de la protección de los refugiados. UN ويظل اللجوء يمثل حجر الزاوية في مجال حماية اللاجئين.
    Esos ensayos no sólo cambiaron el panorama de la seguridad en Asia meridional sino que también plantean una grave amenaza al régimen del Tratado que fue piedra angular de la seguridad internacional en los 30 años anteriores. UN فهذه التجارب لم تغير فقط الواقع الأمني في جنوب آسيا بل تشكل أيضا تهديدا بالغا لنظام المعاهدة الذي ما برح يشكل حجر الأساس في الأمن الدولي على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    El Reino Unido afirmó que el mantenimiento de un alto grado de probidad y gobernanza era la piedra angular de la administración británica de los territorios. UN 83 - وأعلنت المملكة المتحدة أن المحافظة على مستويات عالية للنـزاهة والحوكمة تمثِّل ركناً أساسياً في الإدارة البريطانية للأقاليم.
    La Oficina integrada convino en que una piedra angular de la estrategia sería un nuevo sitio web con un diseño visual y un contenido nuevos adecuados para el personal de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ووافق المكتب المتكامل على أن تكون الركيزة الأساسية لهذه الاستراتيجية موقع شبكي جديد له تصميم مرئي جديد ومحتوى ذو أهمية لموظفي الأمم المتحدة عموما.
    En la Mesa Redonda se reafirmó que la promoción y la protección de los derechos humanos eran una piedra angular de la aplicación del Acuerdo de Paz. UN أكد اجتماع المائدة المستديرة من جديد أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها يشكلان ركنا أساسيا في تنفيذ اتفاق السلام.
    5. La pronta entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado START II y la conclusión lo antes posible del Tratado START III preservando y fortaleciendo al mismo tiempo el Tratado sobre la limitación de sistemas de misiles antibalísticos como piedra angular de la estabilidad estratégica y como base para nuevas reducciones de las armas estratégicas ofensivas, de conformidad con lo que en él se dispone. UN 5 - دخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثانية حيّز النفاذ وتطبيقها مبكرا بالكامل وإبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثالثة في أقرب وقت ممكن، مع الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها ركيزة من ركائز الاستقرار الاستراتيجي وأساساً لمزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقاً لأحكامها.
    A pesar de los cambios radicales acaecidos desde la firma del Tratado en París, en 1990, sigue siendo una piedra angular de la estructura de seguridad europea. UN ورغم التغيرات الجذرية التي وقعت منذ التوقيع على تلك المعاهدة في باريس في ١٩٩٠، فإنها لا تزال حجر زاوية في بنية اﻷمن اﻷوروبي.
    En la mesa redonda dedicada a la prevención del VIH se reafirmó que la prevención sigue siendo la piedra angular de la lucha contra el SIDA. Sin embargo, la cobertura de los programas de prevención sigue siendo limitada. UN وأكدت المائدة المستديرة عن الوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية مجددا أن الوقاية تظل الركن الأساسي في مكافحة الإيدز، لكن تغطية برامج الوقاية لا تزال منخفضة.
    Una paz justa y amplia constituye la piedra angular de la estabilidad en el Oriente Medio. UN إن السلام العادل هو الركيزة الرئيسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Se calificó a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 de piedra angular de la protección internacional. UN وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية.
    El mayor motivo de preocupación era que la aplicación de los acuerdos de asociación económica podría dar lugar a una situación en que los países africanos tendrían que abrir sus mercados a la UE y a otros asociados importantes, que exigirían un trato similar, pero no hacían lo mismo con otros países africanos, lo que pondría considerablemente en peligro a la piedra angular de la agenda de integración de África. UN وأهم داعٍ من دواعي القلق يتمثل في أن تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية قد يسفر عن حالة تفتح فيها البلدان الأفريقية أسواقها أمام الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الرئيسيين الذين سيطالبون بالمعاملة نفسها ولكن لا تُفتح هذه الأسواق أمام البلدان الأفريقية الأخرى؛ وهذا من شأنه أن يعرِّض للخطر الفادح الركيزة التي يقوم عليها جدول أولويات التكامل في أفريقيا.
    13. En opinión de muchos delegados, la Conferencia de Monterrey representaba la piedra angular de la nueva arquitectura financiera internacional. UN " 13 - وبالنسبة لوفود كثيرة، يمثل مؤتمر مونتيري تجسيدا لنقطة الانطلاق الحاسمة الأولى في الطريق نحو إنشاء هيكل مالي دولي جديد.
    La familia, en todas sus formas, es la piedra angular de la comunidad mundial. UN واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    El componente del fiscal de enlace del proyecto conjunto de la Unión Europea y el Tribunal constituye la piedra angular de la labor de creación de capacidad de la Fiscalía. UN 80 - ويشكل عنصر المدعين العامين المعنيين بالاتصال في مشروع الاتحاد الأوروبي/المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة حجر الزاوية لجهود مكتب المدعي العام في مجال بناء القدرات.
    Como piedra angular de la buena gobernanza, la rendición de cuentas requiere un liderazgo nacional, instituciones estatales eficaces y leyes, políticas, instituciones y procedimientos que favorezcan la participación libre, activa, informada y significativa de las personas sin discriminación. UN 105 - تستوجب المساءلة، بوصفها حجر الزاوية للحوكمة الرشيدة، وجود قيادة وطنية ومؤسسات حكومية فعالة وقوانين وسياسات ومؤسسات وإجراءات تمكن من مشاركة الأشخاص مشاركة حرة وفعالة ومستنيرة وهادفة ولا تمييز فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus