"piensos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلف
        
    • الأعلاف
        
    • والأعلاف
        
    • علف الحيوان
        
    • علف الحيوانات
        
    • للأعلاف
        
    • للعلف
        
    • العلفية
        
    • أعلاف
        
    • وعلف الحيوان
        
    • علف الماشية
        
    • علفا
        
    • والعلفية
        
    No obstante, también en la acuicultura se observó un aumento de los costos, sobre todo de los piensos. UN غير أن تربية الأحياء المائية واجهت هي الأخرى ارتفاعاً في التكاليف وخاصة منها تكاليف العلف.
    La supervivencia de más de 1 millón de cerdos criados en esa instalación depende de los mencionados piensos y medicamentos. UN ويتوقف بقاء ما يزيد عن مليون خنزير تربى في هذه الوحدة على العلف واﻷدوية المذكورين أعلاه.
    La región es el hábitat original de las variedades silvestres de diversos cultivos alimentarios y de piensos. UN وتمثل المنطقة الموئل الأصلي للفصائل البرية للعديد من نباتات المحاصيل الغذائية ومحاصيل الأعلاف.
    Por ejemplo, la autenticidad del vale de piensos ha sido impugnada por la DAP, que presuntamente expidió la tarjeta. UN وقد طعنت الهيئة العامة لشؤون الزراعة ومصايد الأسماك مثلا في صحة بطاقات الأعلاف التي أدعي أنها صادرة عنها.
    11.30 horas Disponibilidad de tierras para cultivos energéticos y futura demanda de alimentos y piensos UN توافر الأرض لزراعة المحاصيل المنتجة للطاقة والطلب على الأغذية والأعلاف في المستقبل
    Por ejemplo, todas las partes de la piña tropical tienen algún uso; la caña de azúcar puede utilizarse para hacer muebles, producir piensos y generar electricidad; las palmeras viejas se pueden emplear para hacer muebles de lujo. UN فمن الممكن، على سبيل المثال، استخدام جميع قطع ثمرة الأناناس؛ ويمكن استخدام قصب السكر في صنع الأثاث وفي إنتاج علف الحيوان وتوليد الكهرباء؛ ويمكن استخدام أشجار النخيل الشائخة لصنع الأثاث الفاخر.
    Debido a la clausura total impuesta a Gaza era imposible importar piensos para animales, como semillas y forrajes. UN وبسبب اﻹغلاق الكامل المفروض على غزة، فإنه من المستحيل استيراد علف الحيوانات مثل الحبوب والعلف.
    La disminución de la cabaña ganadera fue ocasionada por la destrucción de la riqueza agrícola, traducida a su vez en la falta de piensos para los animales, sin olvidar la penuria de medicamentos y vacunas. UN النقص في الثروة الحيوانية سببه تدمير الثروة الزراعية الذي تسبب في نقص العلف الحيواني إضافة إلى نقص اﻷدوية واللقاحات.
    El Brasil y China, los principales exportadores de carne de esta clase, tienen la ventaja de que los precios de los piensos son baratos y los costos laborales bajos. UN وتستفيد البرازيل والصين، وهما المصدران الرئيسيان للحم الدواجن، من أسعار العلف الرخيصة ومن قلة تكاليف اﻷيدي العاملة.
    Es menester controlar toda la cadena, desde el suministro de insumos, por ejemplo los piensos, hasta la comercialización del producto. UN ويلزم مراقبة السلسلة بأكملها من مرحلة توريد المدخلات مثل العلف إلى مرحلة تسويق المنتوج.
    Los datos disponibles indican que, antes de que Jordania eliminara los subsidios para piensos, los propietarios de ganado tenían unos beneficios aproximados de 20,75 dólares de los EE.UU. por animal. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن مالكي الماشية يكسبون قبل إلغاء الأردن لدعم العلف حوالي 20.75 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ربحاً عن كل رأس غنم.
    No obstante, los costos de los piensos para la producción de cerdo han aumentado considerablemente, debido al incremento de los costos del transporte y de las transacciones comerciales; UN بيد أن تكاليف العلف اللازم لإنتاج لحم الخنزير قد ارتفعت كثيرا بسبب ارتفاع تكاليف الشحن والمعاملات التجارية؛
    Dos países mencionan estímulos para elevar la productividad pecuaria mediante un aumento de la disponibilidad de piensos por unidad de superficie y la adopción de prácticas de certificación orgánica. UN ويشير بلدان إلى حوافز لزيادة الإنتاجية في مجال تربية المواشي عبر زيادة العلف لكل وحدة واعتماد إصدار الشهادات العضوية.
    Su reducción puede lograrse mediante la modificación de los piensos en las explotaciones ganaderas para que el forraje pueda digerirse mejor. UN ويمكن تحقيق تخفيض فيها بتغيير المواد المكونة للأعلاف في مزارع الماشية لتحسين قدرة الماشية على هضم الأعلاف.
    Las consecuencias de esto eran múltiples, en particular la necesaria utilización de piensos de base vegetal para la acuicultura. UN ومن الآثار المتعددة لذلك، ضرورة التحول إلى الأعلاف النباتية في الزراعة المائية.
    No se emplean en equipo en lugares asociados con la producción o elaboración de alimentos o piensos. UN لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف
    En Mauritania hubo dos años secos consecutivos que provocaron malas cosechas y una reducción de las tierras de pastoreo, lo que dio lugar a que los precios de los alimentos y piensos fueran anormalmente elevados por lo que respecta a los productos de origen animal. UN وفي موريتانيا، أدى الجفاف الذي حدث في عامين متتالين وما صحب ذلك من عجز في المحاصيل الزراعية وانخفاض إنتاج المراعي، إلى ارتفاع غير عادي في أسعار الأغذية والأعلاف اللازمة لمنتجات حيوانات المزرعة.
    A su vez ello ha provocado un aumento de los precios de los piensos y la carne. UN وأدى ذلك بدوره إلى ارتفاع أسعار علف الحيوان واللحوم.
    Los desechos de la molienda y el centeno se utilizan para la fabricación de piensos. UN وتُستخدم مخلفات الطحين والشعير في إنتاج علف الحيوانات.
    Sin embargo, el porcentaje de piensos acuícolas elaborados con harina de pescado también ha decrecido, a medida que aumentaban los costos de la harina de pescado. UN ولكن النسبة المئوية للعلف المائي المصنوع من دقيق السمك قد تراجعت أيضا نتيجة لارتفاع تكاليف دقيق السمك.
    Sorgo dulce: uno de los mejores cultivos para alimentos, piensos y energía UN الذّرة السّكرية: أحد أفضل المحاصيل الغذائية العلفية المنتجة للطاقة
    La segregación de los animales en clases da al rebaño una mayor posibilidad de obtener los piensos necesarios y posibilita el trato preferencial de las clases vulnerables. UN يتيح تمييز الماشية إلى فئات فرصة أفضل للقطيع في الحصول على ما يحتاجه من أعلاف. ويجعل من الممكن منح معاملة تفضيلية للفئات الضعيفة.
    La creciente demanda de alimentos afectó a ambos grupos, en parte debido al aumento de la demanda directa de productos agrícolas para el consumo humano y de piensos, y en parte debido a que unos y otros suelen cultivarse en tierras del mismo tipo. UN فقد أثر الطلب المتزايد على الأغذية على النوعين بسبب ارتفاع الطلب المباشر على الأغذية وعلف الحيوان من جهة وبسبب نموها في الغالب في نفس أنواع الأراضي من جهة أخرى.
    Como resultado del bloqueo, los gastos de transporte experimentaron un fuerte aumento y las cantidades disponibles de piensos y de carne importada disminuyeron en la misma proporción. UN ونتيجة للحصار، ارتفعت تكلفة النقل ارتفاعا حادا وانخفضت في المقابل الكميات المتاحة من علف الماشية ومن اللحوم المستوردة.
    Esta situación ha tenido efectos graves en la seguridad alimentaria local, puesto que el jurel es una fuente de alimentación importante en la región y se utiliza por la industria pesquera para elaborar piensos destinados al ganado que se exporta al extranjero55. UN وقد كانت الآثار المترتبة في الأمن الغذائي المحلي قاسية لأن أسماك الإسقمري مصدر هام من مصادر التغذية المحلية. وتستخدم المصايد الصناعية أسماك الإسقمري علفا للحيوانات التي تصدر لحومها للخارج(55).
    En segundo lugar, el Reglamento (CE) Nº 1829/2003, sobre alimentos y piensos modificados genéticamente, pone en marcha un procedimiento de " una puerta-una llave " para la evaluación científica y la autorización de los OGM y los alimentos humanos y animales modificados genéticamente que permite que la UE disponga de un procedimiento centralizado. UN ثانياً، نظام (المفوضية الأوروبية) رقم 1829/2003 (1829/2003)(18)، الذي يتناول المنتجات الغذائية والعلفية المحورة جينياً، ينشئ إجراء اسمه " مفتاح لكل باب " للتقييم العلمي للكائنات المحورة جينياً والمنتجات الغذائية والعلفية المحورة جينياً، وترخيصها، وهو تدبير يفضي إلى إجراء مركزي للاتحاد الأوروبي(19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus