El personal del hospital envió a la madre de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira al centro de salud para obtener su expediente médico. | UN | وأرسل العاملون في المستشفى والدة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا إلى المركز الصحي لاسترداد السجلات الطبية. |
El Comité, por lo tanto, dictamina que la muerte de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira debe considerarse como una muerte materna. | UN | لذلك ترى اللجنة أنه يجب اعتبار أن وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا نفاسية. |
El Comité, por lo tanto, concluye que no se dio a la Sra. da Silva Pimentel Teixeira un acceso a servicios apropiados en relación con su embarazo. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى أن السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا لم تُكفل لها الخدمات الملائمة فيما يختص بحملها. |
Dice que las alegaciones revelan un cierto número de prácticas médicas deficientes atribuibles a una institución privada que dieron lugar a la muerte de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira. | UN | وأفادت أن المزاعم كشفت أن عدداً من الممارسات الطبية السيئة التي تعزى إلى إحدى المؤسسات الخاصة هي التي أدت إلى وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
2.4 Otro médico examinó a la Sra. da Silva Pimentel Teixeira en el pabellón de maternidad y no pudo detectar los latidos del corazón del feto. | UN | 2-4 وقام طبيب آخر بفحص السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا في جناح الولادة، ولم يتمكن من تحديد نبضات الجنين. |
A las 19.55 horas, la Sra. da Silva Pimentel Teixeira había parido el feto muerto de 27 semanas. | UN | وفي الساعة 55/7 مساء، ولدت السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا الجنين الميت، الذي كان يبلغ من العمر 27 أسبوعا. |
Su madre y su esposo no visitaron el centro de salud ese día a raíz de las seguridades obtenidas por teléfono de que la Sra. da Silva Pimentel Teixeira se encontraba bien. | UN | ولم تقم والدتها وزوجها بزيارة المركز الصحي في ذلك اليوم لأنهما اعتمدا على تأكيدات بالهاتف بأن السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا في حالة جيدة. |
La Sra. da Silva Pimentel Teixeira recibió oxígeno, Cimetidina, Manitol, Decadron y antibióticos. | UN | وأعطيت السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا أوكسجين و Cimetidina وMannitol و Decadron ومضادات حيوية. |
2.8 Los médicos del centro de salud se pusieron en contacto con hospitales públicos y privados que contaban con instalaciones más avanzadas a fin de trasladar a la Sra. da Silva Pimentel Teixeira a uno de ellos. | UN | 2-8 واتصل الأطباء في المركز الصحي بالمستشفيات العامة والخاصة ذات المرافق الممتازة لنقل السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
2.11 El 16 de noviembre de 2002, la madre de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira la visitó. | UN | 2-11 وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قامت والدة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا بزيارتها. |
2.12 La Sra. da Silva Pimentel Teixeira murió a las 19.00 horas del 16 de noviembre de 2002. | UN | 2-12 وتوفيت السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا في الساعة السابعة مساء في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Si los análisis de sangre y orina se hubieran realizado el mismo día, se habría determinado que el feto había muerto y el parto se habría inducido inmediatamente, lo que habría impedido el deterioro de la condición de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira. | UN | ولو كان قد أجري اختبار على الدم والبول في اليوم نفسه، لاكتشف أن الجنين ميت، وأنه يجب إجراء طلق اصطناعي على الفور، الأمر الذي يحول دون تدهور حالة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
La incapacidad de efectuar una remisión efectiva y oportuna fue otro ejemplo de la atención incompetente que recibió la Sra. da Silva Pimentel Teixeira. | UN | إن عدم التمكن من إحالتها بفعالية وفي الوقت المناسب ما هو إلا مثال آخر على الرعاية غير الكفؤة التي تلقتها السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
No había medio de transporte para la Sra. da Silva Pimentel Teixeira hasta ese hospital porque este no quería utilizar su única ambulancia. | UN | ولم تكن هناك وسيلة لنقل السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا إلى ذلك المستشفى لأنها لم ترغب في استخدام سيارة الإسعاف الوحيدة الموجودة لديها. |
Hay dos problemas de información específicos relacionados con los certificados de defunción, y ambos probablemente sean factores que hayan llevado a la clasificación errónea de la muerte de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira como no materna por el Brasil. | UN | وهناك نوعان من المشاكل تتعلقان بشهادات الوفاة، وقد تشكلان كلاهما عوامل تؤدي إلى وقوع خطأ في قيام البرازيل بتنصيف وفاة السيدة بيمنتل تيكسيرا على أنها ليست وفاة نفاسية. |
El embarazo de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira no se menciona explícitamente en su certificado de defunción, y la frase " hemorragia digestiva " no vincula su embarazo a la muerte. | UN | ولم يذكر حمل السيدة بيمنتل تيكسيرا بصراحة في شهادة وفاتها وأن عبارة " نزيف في الجهاز الهضمي " لا تربط حملها بوفاتها. |
Además, la información es insuficiente para poder estudiar posteriormente estos documentos oficiales de forma que aclaren la naturaleza de la muerte de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira. | UN | علاوة على ذلك، هناك معلومات ضئيلة لمراجعتها لاحقاً في هذه الوثائق الرسمية التي توضح طبيعة وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
1. En relación con la autora y familia de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira: | UN | 1 - فيما يتعلق بأسرة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا: |
Proporcionar una reparación apropiada, incluida una indemnización financiera adecuada, a la autora y a la hija de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira que se ajuste a la gravedad de las violaciones cometidas contra ella; | UN | تقديم تعويضات مناسبة، بما في ذلك تعويض مناسب لصاحبة البلاغ وابنة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا بما يتناسب مع خطورة الانتهاكات التي مورست ضدها. |
Presunta víctima: Alyne da Silva Pimentel Teixeira (difunta) | UN | الضحية المزعومة: ألين دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا (متوفاة) |