"pioneras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرائدة
        
    • بدور ريادي
        
    • الرائدات
        
    • والرائدة
        
    • رائدات
        
    • صحيح أن الرواد
        
    Su Gobierno ha propuesto que Islandia actúe como plataforma internacional para la investigación y la experimentación sobre el hidrógeno con miras a facilitar que se compartan sus experiencias pioneras. UN وقال إن حكومته قد طرحت ايسلندا كملتقي دولي لبحوث الهيدروجين وتجاربه، بغرض تيسير تقاسم خبراتها الرائدة.
    El premio se concede con una frecuencia bienal, y reconoce y promueve las contribuciones pioneras en el ámbito del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وتعترف هذه الجائزة التي تمنح كل سنتين بالإسهامات الرائدة في مجال البيئة والتنمية المستدامة وتروِّج لها.
    Sin embargo, varias de las publicaciones técnicas pioneras ya están fuera de circulación o no se han actualizado. UN بيد أن العديد من المنشورات التقنية الرائدة لم تعد تعمم أو لم يتم تحديثها.
    Sin embargo, unas pocas han sido pioneras en este ámbito. UN غير أن هناك بضعة كيانات اضطلعت بدور ريادي في هذا المجال.
    Las realizaciones de Túnez en esta esfera, pioneras e innovadoras, se han visto reforzadas en distintos sentidos por lo decidido por la comunidad internacional en el marco de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واﻹنجازات التونسية الرائدة والخلاقة في هذا الصدد تدعمت من نواح عديدة بالقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Hoy en día, con las iniciativas pioneras del FMI, varias docenas de países han puesto a disposición del público datos relativos a los gastos fiscales. UN أما اليوم، وبفضل الجهود الرائدة لصندوق النقد الدولي، فقد أصبحت عدة عشرات من البلدان تتيح البيانات المتعلقة بالنفقات الضريبية في المجال العام.
    Además, pide encarecidamente a la delegación ilegalizar la prostitución, no penalizando la conducta de las prostitutas, sino siguiendo las medidas pioneras de Suecia, que penalizó a los clientes. UN وأضافـــــت أنها تشجع الوفد بقوة، علاوة علــــى ذلك، على جعـــــل البغاء غير قانوني، لا عـــن طريق تجريم البغايــــا ولكن باتباع الخطوات الرائدة التي اتخذتهــــا السويــــد التي جرمت الزبائن.
    El éxito de las organizaciones pioneras del microcrédito dio lugar a una expansión de éste por todo el mundo. UN 2 - وقد أدى نجاح منظمات الائتمان البالغ الصغر الرائدة إلى توسع في الائتمان البالغ الصغر في جميع أرجاء العالم.
    Se fomentará la colaboración con otras instituciones pioneras de África, especialmente la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo, instituciones de investigación, universidades y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وسيزداد التعاون مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية والجامعات ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Se fomentará la colaboración con otras instituciones pioneras de África, especialmente la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo, instituciones de investigación, universidades y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وسيزداد التعاون مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية والجامعات ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ha ayudado a vincular iniciativas pioneras e innovadoras surgidas de la base con responsables de políticas y posibles proveedores de fondos que puedan elevar la escala de esos proyectos y darles prominencia mundial. UN وساعد على الربط بين المبادرات الشعبية المبتكرة الرائدة مع صانعي السياسات والممولين المحتملين الذين يمكنهم أن يساعدوا على تكبير هذه المشاريع ومنحها مكانة عالمية.
    Para aprovechar al máximo las ventajas singulares de cada uno, se recomienda que los miembros de esas organizaciones que han sido pioneras en esos servicios y mecanismos de financiación innovadores compartan sus experiencias y mejores prácticas de forma periódica con el fin de forjar una cooperación más estrecha. UN ولدعم نقاط القوة المتفردة لكل طرف يوصى بأن يتقاسم أعضاء المنظمات الرائدة في تطبيق تلك المرافق وآليات التنمية المبتكرة تجاربهم وأفضل ممارساتهم على نحو منتظم من أجل إقامة تعاون أوثق.
    De esta manera, las organizaciones que quieran implantar las IPSAS más rápidamente podrán avanzar al ritmo que deseen y las otras organizaciones podrán aprender de la experiencia de las pioneras. UN وأتاح هذا الأمر للمنظمات الراغبة في التنفيذ بشكل أسرع التحرك في هذا الاتجاه بالسرعة التي تشاء. كما أتاح للمنظمات الأخرى التعلم من المنظمات الرائدة.
    Nuestro interés en lograr que los menos afortunados puedan llevar una vida digna exige una mayor cooperación y colaboración entre el Gobierno, la sociedad civil y el sector privado, junto con un pensamiento innovador, un conocimiento de vanguardia e iniciativas pioneras. UN وفي إطار جهدنا لتمكين الأقل حظا من التمتع بحياة كريمة، لا بد أن نوثق التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، يكمله التفكير الابتكاري والمعرفة الحديثة والمبادرات الرائدة.
    110. En el caso de las organizaciones pioneras, como la Comisión Europea y el PMA, incluso el establecimiento de los saldos de apertura resultó ser una tarea difícil. UN 110- وفي الحالات الرائدة للجماعة الأوروبية وبرنامج الأغذية العالمي، تبيَّن أن مجرد وضع الميزانية أمر مثبط للهمة.
    Sólo los que habían trabajado con organizaciones pioneras en la materia, como la OCDE y la Comisión Europea, tenían experiencia en las IPSAS. UN وحدهم الموظفون الذين عملوا مع المنظمات الرائدة مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والجماعة الأوروبية هم الذين كانت لهم الخبرة في مجال المعايير المحاسبية الدولية.
    110. En el caso de las organizaciones pioneras, como la Comisión Europea y el PMA, incluso el establecimiento de los saldos de apertura resultó ser una tarea difícil. UN 110 - وفي الحالات الرائدة للجماعة الأوروبية وبرنامج الأغذية العالمي، تبيَّن أن مجرد وضع الميزانية أمر مثبط للهمة.
    Dentro de la Iglesia Presbiteriana, las organizaciones de mujeres empezaron a formarse a comienzos del siglo XIX. Fueron pioneras en la promoción de diversas cuestiones, como la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وبدأت منظمات المرأة تتكوّن في الكنيسة المشيخية في أوائل القرن التاسع عشر وقامت بدور ريادي في مضمار الدعوة في مسائل شتى من بينها القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات.
    Las pioneras sanitarias educan a las mujeres rurales de pueblos y aldeas sobre la importancia de visitar las unidades sanitarias y utilizar sus servicios. Estas clínicas proporcionan asesoramiento y educación sobre principios generales de salud. UN § تقوم الرائدات الصحيات بتوعية المرأة الريفية في القرى والنجوع بأهمية التوجه إلى الوحدات الصحية والاستفادة من الخدمات بالإضافة إلى تقديم النصائح والتوعية بمبادئ الصحة العامة التي تقدمها هذه الوحدات.
    El objetivo del premio es reconocer y valorar las contribuciones importantes y pioneras realizadas por personas, grupos, instituciones, organizaciones, empresas, sociedades, sindicatos y similares para utilizar de manera sostenible los recursos y mejorar el medio ambiente. UN وهدف الجائزة الاعتراف بالمساهمات البارزة والرائدة وتقديرها للأفراد، والجماعات، والمؤسسات، والمنظمات، والشركات، والجمعيات، والنقابات، وغيرها في الاستغلال المستدام للموارد وتحسين البيئة.
    I. Las pioneras del movimiento femenino congoleño UN رائدات الحرية النسائية الكونغولية
    Las organizaciones pioneras como la OCDE, la Comisión Europea y el PMA han demostrado que con la voluntad y la determinación suficientes se podía realizar esa tarea titánica. UN صحيح أن الرواد الأوائل من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والجماعة الأوروبية وبرنامج الأغذية العالمي أبانوا عن إمكانية إنجاز هذه المهمة الكبرى إذا وُجد ما يكفي من الإرادة والعزم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus