Los actos de piratería y robo a mano armada contra buques mercantes continuaban aumentando en número y en violencia. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد بضائع الشحن التجارية تتزايد عددا وعنفا. |
El aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques plantea una amenaza al comercio internacional, a la navegación marítima y a la vida de las tripulaciones. | UN | إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن. |
Preocupado por los crecientes incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques que navegan en aguas costeras de Somalia, y por su repercusión en la seguridad de Somalia, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال، |
1. Condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en las aguas territoriales y en alta mar frente a la costa de Somalia; | UN | 1 - يدين ويشجب جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وأعالي البحار قبالة سواحله؛ |
1. Condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en las aguas territoriales y en alta mar frente a la costa de Somalia; | UN | 1 - يدين ويشجب جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وفي أعالي البحار قبالة سواحله؛ |
1. Condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en las aguas territoriales y en alta mar frente a la costa de Somalia; | UN | 1 - يدين ويشجب جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وأعالي البحار قبالة سواحله؛ |
Preocupado por los crecientes incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques que navegan en aguas costeras de Somalia, y por su repercusión en la seguridad de Somalia, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال، |
piratería y robo a mano armada contra buques | UN | القرصنة والسطو المسلح ضد السفن |
Mi delegación está en favor de que el Secretario General participe más en la promoción y facilitación de los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir los actos de piratería y robo a mano armada contra buques a poca distancia de la costa de Somalia. | UN | ويدعم وفد بلدي المزيد من ارتباط الأمين العام بتعزيز وتيسير جهود المجتمع الدولي لمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال. |
También se teme que la trata de seres humanos en la región, así como el creciente número de actos de piratería y robo a mano armada contra buques planteen una seria amenaza para la estabilidad. | UN | وهناك مخاوف أيضا من أن يشكل الاتّجار بالبشر في المنطقة، وكذلك تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، خطرا حقيقيا على الاستقرار. |
En la esfera de la navegación, quisiéramos manifestar nuestra gran preocupación por el aumento de los incidentes registrados de piratería y robo a mano armada contra los buques, que han ascendido a 3.041 en el período de 1984 a finales de marzo de 2003. | UN | وفيما يتعلق بالملاحة البحرية نود أن نعبر عن القلق الشديد إزاء ازدياد البلاغات عن حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، والتي ارتفع عددها إلى 041 3 حادثا في الفترة من 1984 إلى نهاية آذار/مارس 2003. |
Se sugirió que, para los marinos que fueran objeto de actos de piratería y robo a mano armada, se previeran medidas para su cuidado y repatriación, como se había propuesto, por ejemplo, en el proyecto de memorando de entendimiento regional sobre la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. | UN | واقتُرح أنه ينبغي تخصيص الموارد الكفيلة برعاية البحارة الذين يتعرضون لأعمال القرصنة والسطو المسلح وإعادتهم إلى أوطانهم، على النحو الذي اقتُرح، على سبيل المثال، في مشروع مذكرة التفاهم الإقليمية بشأن قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غربي المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر. |
Algunas delegaciones acogieron con agrado el proyecto de memorando de entendimiento regional sobre la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. Se esperaba concluirlo durante una reunión de alto nivel organizada bajo los auspicios de la OMI. | UN | ورحب بعض الوفود بمشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر، التي يؤمل أن توضع في صيغتها النهائية في اجتماع رفيع المستوى يُنظم برعاية المنظمة البحرية الدولية. |
La comunidad internacional debe continuar intensificando sus esfuerzos en contra de esta forma de delincuencia, en particular para combatir el aumento constante de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques, con relación a los cuales se registra una violencia cada vez mayor. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل زيادة جهوده ضد هذا الشكل من أشكال الجريمة، وعلى وجه الخصوص لمكافحة الزيادة المستمرة في أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن، فيما يتصل بما نرى أنه زيادة في مستوى العنف. |
La OMI prepara y distribuye informes mensuales, trimestrales y anuales sobre casos de piratería y robo a mano armada contra buques presentados por los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | 193- تقوم المنظمة البحرية الدولية بتجميع وتوزيع تقارير شهرية وفصلية وسنوية عن القرصنة والسطو المسلح على السفن مُقدَّمة من الحكومات والمنظمات الدولية. |
El representante de la OMI señaló que la OMI se hallaba en vías de revisar sus directrices sobre piratería y robo a mano armada contra buques para tener en cuenta, entre otras cosas, el Acuerdo de cooperación regional para la lucha contra la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | 55 - وأشار ممثل المنظمة البحرية الدولية إلى أنها تعيد النظر حاليا في مبادئها التوجيهية بشأن القرصنة والسطو المسلح على السفن لتأخذ في الاعتبار تطورات من قبيل اتفاق التعاون الإقليمي. |
Varias delegaciones observaron que el aumento de la cooperación en los estrechos de Malaca y Singapur había dado como resultado una reducción importante de los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques y, por consiguiente, constituía un ejemplo positivo para otras zonas. | UN | 56 - ولاحظت وفود عدة أن تعزيز التعاون في مضيقي ملقا وسنغافورة أدى إلى انخفاض كبير في حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن وبالتالي، فإنه يضرب أيضا مثلا إيجابيا لمناطق أخرى. |
Habiendo determinado que los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques en las aguas territoriales de Somalia y en alta mar frente a la costa de Somalia agravan la situación de Somalia, que sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وأعالي البحار قبالة سواحله تؤدي إلى تفاقم الوضع في البلد، الأمر الذي ما زال يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Profundamente preocupado por la amenaza que los actos de piratería y robo a mano armada contra buques suponen para el suministro rápido, seguro y efectivo de ayuda humanitaria a Somalia, para la seguridad de las rutas comerciales marítimas y para la navegación internacional, | UN | وإذ يثير قلقه الشديد الخطر الذي تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن، وما تخلقه من تهديدات لإيصال المساعدات الإنسانية إلى الصومال بسرعة وأمان وفعالية، ولسلامة الطرق البحرية التجارية وللملاحة الدولية، |
También compartimos plenamente la preocupación por el creciente número de casos de piratería y robo a mano armada contra buques. | UN | كما أننا نتشاطر تماما الشواغل المتعلقة بزيادة عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن. |
piratería y robo a mano armada contra los buques | UN | باء - أعمال القرصنة والنهب المسلح ضد السفن |