Tengo el gran placer de dar la palabra al Excmo. Sr. Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores de Polonia, Embajador Eugeniusz Wyzner. | UN | واﻵن يسرني عظيم السرور أن أعطي الكلمة لصاحب السعادة وكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية ببولندا، السفير يوجينويتش فيزنر فليتفضل. |
Sr. LAMAMRA (Argelia) (interpretación del francés): Tengo el gran placer de hacer uso de la palabra hoy como Presidente del Grupo de Estados de Africa Miembros de las Naciones Unidas, sobre un tema al que las delegaciones en cuyo nombre me expreso atribuyen gran importancia. | UN | يسرني عظيم السرور أن أتكلم اليوم بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية بشأن مسألة توليها الوفود التي أتكلم باسمها أهمية كبيرة. |
Tuve el placer de conocer a tu encantadora esposa hace un rato. | Open Subtitles | كان من دواعي سروري اجتماع زوجتك جميلة في وقت سابق. |
Ahora me cabe el honor y el gran placer de dar la palabra al Secretario General, Excmo. Sr. Kofi Annan. | UN | يشرفني اﻵن ويسعدني أيما سعادة أن أعطي الكلمة لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام. |
Asimismo, la Unión Europea tuvo el placer de patrocinar la Conferencia Económica sobre el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en El Cairo el mes pasado. | UN | وكان من دواعي سرور الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يقوم برعاية المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، الذي عقد في القاهرة في الشهر المنصرم. |
Tengo el placer de auspiciar el evento aquí en la Casa Blanca. | Open Subtitles | لقد حصلت على شرف استضافة الحدث هنا في البيت الأبيض. |
Hoy yo tuve el placer de interroga a algunos prisioneros alemanes. | Open Subtitles | لقد حظيت اليوم بشرف استجواب بعض الأسرى الألمان |
Al iniciar usted las funciones de su mandato, tengo el sumo placer de transmitirle las cordiales y fraternas felicitaciones del pueblo del Camerún, hermano, vecino y amigo de su país, el Gabón, así como del Gobierno del Camerún y de su Presidente, Sr. Paul Biya. | UN | وأنتم تشرعون في مهمتكم، إنه لمن دواعي السرور أن أبلغكم أحر التهانئ الأخوية من شعب الكاميرون، شقيق بلدكم غابون وجاره وصديقه، وكذا من حكومة الكاميرون ورئيسها، السيد بول بيا. |
El Presidente interino (habla en árabe): Tengo el gran placer de dar la bienvenida a Su Excelencia el Muy Honorable Paul Martin, Primer Ministro del Canadá, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. | UN | الرئيس بالنيابة: يسرني بالغ السرور أن أرحب بفخامة الرايت أونرابل بول مارتن، رئيس وزراء كندا، وأدعوه لمخاطبة الجمعية العامة. |
Le presento mis respetos y tengo el placer de saludarle cordialmente y de desearle todo el éxito en sus esfuerzos por promover la paz y el progreso y fortalecer aún más la comunidad internacional. | UN | أهدي اليكم تحياتي ويسرني بالغ السرور أن أقدم تهنئتي الودية وأطيب تمنياتي بالنجاح في جهودكم لتعزيز السلم والتقدم وزيادة تعزيز المجتمع الدولي . |
Sr. Baali (Argelia) (habla en francés): Sr. Presidente: Tengo el gran placer de verlo presidiendo los trabajos de la Primera Comisión. | UN | السيد بعلي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): يسرني غاية السرور أن أراكم يا سعادة الرئيس، رئيسا لأعمال اللجنة الخامسة. |
Todos estos años como líderes de la cuna, y nunca tuvimos el placer de conocernos. | Open Subtitles | كل هذه السنوات كقادة من المهد، ولم أصب نحن من دواعي سروري الاجتماع. |
En esta ocasión histórica, en nombre de la Asamblea General tengo el placer de dar la bienvenida a Tuvalu como miembro pleno de las Naciones Unidas. | UN | من دواعي سروري في هذه المناسبة التاريخية أن أرحب، باسم الجمعية العامة، بتوفالو عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Tengo ahora el gran placer de dar la palabra al Sr. Nobuaki Tanaka, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. | UN | ويسرني الآن أيما سرور أن أعطي الكلمة للسيد نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
La Relatora Especial ha tenido el placer de responder favorablemente a la petición del Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos. | UN | وقد كان من دواعي سرور المقررة الخاصة تلبية طلب وزير الخارجية الهولندي. |
He tenido el placer de examinarla con dos de sus autores que están todavía en Ginebra, a saber, el Embajador Dembri de Argelia y el Embajador Lint de Bélgica. | UN | وكان لي شرف مناقشته مع اثنين من واضعيه اللذين ما زالا في جنيف، وهما السفير دمبري من الجزائر والسفير لينت من بلجيكا. |
Oficial Gregory, ¿puedo tener el placer de bailar con usted? | Open Subtitles | ضـابط صـف غـريغوري, هل لي بشرف الرقـص معك؟ |
Tengo el placer de anunciar que en Irlanda hemos decidido establecer relaciones diplomáticas con esa nueva Sudáfrica. | UN | ويسرني أن أعلن إننا في ايرلندا قررنا أن نقيم علاقات دبلوماسية مع جنوب افريقيا الجديدة هذه. |
En ese sentido, tengo el placer de citar las palabras del Ministro de la Presidencia de Nicaragua, Sr. Antonio Lacayo: | UN | وهنا، يسرني أن أستشهد بكلمات لوزير الدولة لشؤون الرئاسة النيكاراغوي، السيد أنطونيو لاكايو: |
He tenido el placer de conocer a muchos oficiales británicos en esta guerra. | Open Subtitles | تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين فى هذة الحرب |
Bueno, no soy tu jefe, como normalmente tienes el gran placer de advertir. | Open Subtitles | لكنني لست رئيسك الأمر الذي إعتدت لفت نظري إليه بمتعة كبيرة |
Tengo el placer de anunciar que en este mismo momento se está desplegando en Bosnia un grupo perteneciente a un batallón nórdico. | UN | ويسعدني أن أعلن أنه يجري في هذه اللحظة في البوسنة وزع مجموعة من كتائب بلدان الشمال. |
Tengo el placer de presentar a la Asamblea General el proyecto de resolución, que fue propuesto por los 27 miembros de la Unión Europea. | UN | إنه لمن دواعي سروري أن أعرض أيضا للجمعية العامة مشروع القرار هذا، الذي قدمه الأعضاء الـ 27 في الاتحاد الأوروبي. |
Todos hemos tenido el placer de escuchar la declaración hecha esta mañana por el distinguido Ministro de Relaciones Exteriores del Senegal, Excmo. Sr. Moustapha Niasse, cuya presencia acoge cordialmente mi delegación. | UN | لقد استمعنا جميعا بسرور إلى البيان الذي أدلى به صباح هذا اليوم وزير الشؤون الخارجية السنغالي، سعادة السيد مصطفى نياسي الذي يرحب وفدي بوجوده أحر الترحيب. |