Sucumbiendo en placeres sensuales todo el día y noche, si se sentían cansados, disfrutaban de la popularidad del bordado | Open Subtitles | فلتنغمس في المتع الحسية طوال النهار وطوال الليل ولا مانع من تطريز قليلا من الملابس آنذاك |
"Cuando se trata de una presencia indeseable, es... importante recordar que algunos espíritus no siguen adelante por... los apegos a los placeres terrenales. | Open Subtitles | عند التعامل مع حضور غير مرحب به من المهم تذكر بأن بعض الأرواح لن تتحرك بسبب . مرافق ملذات الدنيا |
Y a pesar de que a menudo nos dicen que estos son placeres pasables, de hecho, son realmente importantes, porque nos recuerdan la humanidad compartida que encontramos en nuestra experiencia común del mundo físico. | TED | وبالرغم مما يقال لنا عن كون هذه الأشياء تشكل متعة عابرة فحسب، في الواقع، إنها غاية في الأهمية، لأنها تذكرنا بإنسايتنا المشتركة التي نجدها في تجاربنا في العالم المادي. |
Hay muchas diferencias entre las artes, pero también existen universales, interculturales placeres estéticos y valores. | TED | هناك العديد من الاختلافات في الفنون، مع ذلك هناك أمور عامة، بين الثقافات حول المتعة الجمالية و القيم. |
En otras palabras, tal vez los placeres de la mente nos permitan aumentar nuestra felicidad dejándola divagar. | TED | وبعبارة أخرى، ربما متع العقل تسمح لنا بزيادة السعادة مع تجول العقل. |
Vivimos más, sufrimos menos, aprendemos más, somos más listos y disfrutamos más de los pequeños placeres, y de las ricas experiencias. | TED | نحن نعيش أطول، نعاني أقل، نتعلم أكثر، نصبح أذكى و نتمتع أكثر با الملذات الصغيرة وتجارب أكثر غنى |
Los bebés realmente nacen con muchos placeres innatos. | TED | الأطفال يولدون حقاً مع الكثير من المتع الفطرية. |
Cuando la gente busca el dinero con demasiada avidez, olvida los placeres básicos de la vida. | TED | والذي يحدث عندما يطارد الناس المال بنهم، هو أنهم ينسون المتع الأساسية الحقيقية للحياة. |
Adoro los placeres simples. | Open Subtitles | إنني أعشق المتع البسيطة إنها الملاذ الأخير للعقد |
¿Tú mismo das más valor a los placeres y dolores de la vida real? | TED | و هل تشعر أنت نفسك بأنك تملك قيمة أكبر عندما تختبر ملذات و آلام الحياة الواقعية؟ |
¿Están firmemente resueltas a despreciar los honores, riquezas y todos los placeres vanos del mundo para prepararse para una unión cercana con Dios? | Open Subtitles | هل أنتنّ عاقدات العزم .. لإزدراء الرفعة و الغنى و كُلّ ملذات الدُنيا الزائلة .. |
Somos los placeres sin culpabilidad del humano solitario. | Open Subtitles | نمنح ملذات للبشر المستوحدين بدون إشعارهم بالذنب. |
Ninguna ganancia crece donde placeres no se tomen, eh? | Open Subtitles | هناك نمو في صافي الأرباح حيث لا توجد متعة اتخاذها. هاه؟ |
Te enseñaré placeres que tú ni siquiera has soñado... en tus más febriles fantasías adolescentes. | Open Subtitles | ...سأريك متعة لم تحلم بوجودها قط ليس حتى في أكثر أحلام مراهقتك جموحاً |
Creo que deberemos continuar con los placeres vespertinos en otro sitio. | Open Subtitles | اعتقد بان متعة اليوم ستنتقل الى مكان اخر |
El Rey y la escasa élite que lo rodeaba tenían todos los placeres y comodidades del mundo, mientras que la mayoritaria sufría trabajando sin descanso en la pobreza extrema. | TED | الملك و القليل من النخبه حوله إمتلكوا جميع سبل الراحة و المتعة بالعالم في حين أن الأغلبية عانت من العمل الشاق و من فقر قاسي |
El sistema de la dopamina se apodera y descarrila el sistema de placeres. | TED | بحيث نظام الحاجة والدوبامين ، يسيطر وينحرف عن أي من أنظمة المتعة. |
Se puede ser presente-hedonista, El enfoque ahí esta en los placeres y dichas de la vida, o presente-fatalista. Nada importa, sus vidas están bajo control. | TED | يمكنك أن تركز علي الملذات الحالية، تحديداً أن تركز علي متع الحياة، أو القدرية الحالية. لا يهم. حياتك متحكم بها. |
Hay un montón de placeres en el mundo, muchas copas de las que beber... y serán tuyas. | Open Subtitles | هناك متع كثيرة بالعالم, كؤوس كثيرة لتشرب منها |
Quizás es alguno de esos placeres, Clara, deja "la cuenta del diablo". | Open Subtitles | , ربما تكون بعض الملذات كلارا دعي الشيطان يدفع الثمن |
Está cada vez más aceptada la idea de que la educación es una de las mejores inversiones financieras que los Estados pueden hacer, pero su importancia no es únicamente práctica pues dispone de una mente instruida, inteligente y activa, con libertad y amplitud de pensamiento, es uno de los placeres y recompensas de la existencia humana. | UN | ويُعترف بالتعليم بشكل متزايد بوصفه واحداً من أفضل الاستثمارات المالية التي يمكن للدول أن تستثمرها. ولكن أهمية التعليم ليست أهمية عملية وحسب، فالعقل المثقف والمستنير والنشط القادر على أن يسرح بحرية وإلى أبعد الحدود هو عقل ينعم بمسرّات الوجود ومكافآته. |
Me satisfice contigo mis placeres despreciables... y ésta fue la suma total de miamor. | Open Subtitles | أخذت ملئي متعي التعسة فيك... وهذا كان تعبير عن مدى حبّي. |
Quitarse la botas, uno de los pequeños placeres de la vida. | Open Subtitles | واحدة من الامور الممتعة الصغيرة في الحياة خلع الجزمة من القدم |
Aunque los placeres están relacionados porque las partes intimas y las partes sucias están tan cerca, lo que demuestra que la comida y el sexo están relacionados. | Open Subtitles | على الرغم من أن المُتع مرتبطة ببعضها لأن البذاءة والوسخ قربيين من بعضهم وهذا يثبت كيف أن الأكل والجنس مترابطين |
placeres que no conocemos porque somos distintos. | Open Subtitles | المُتَع نحن لا نَعْرفُ لأننا مختلفون. |
Él no tiene muchos placeres en su vida. | Open Subtitles | هو لَيْسَ لهُ العديد مِنْ المُتَعِ تَركتْ في الحياةِ. |
Hay placeres indescriptibles aquí, placeres que los sentidos humanos no pueden entender. | Open Subtitles | بل هناك لذات لم تذكر هنا لذات لا يمكن حتى لحواسّ البشر سبر أغوارها |
Para disfrutar de los placeres que dejaron. | Open Subtitles | للاستمتاع بمتع الحياة التي عرفوها سابقا |
Es decir, se garantiza el dinero para que aquellos que lucran con el negocio de la contrarrevolución en Cuba, puedan seguir disfrutando de elevados viáticos, de placeres en hoteles de lujo y viajes por el mundo en primera clase. | UN | ويعني هذا توفير الأرصدة اللازمة كي يستمر أولئك، الذين يحصدون الأرباح من تجارة مناهضة الثورة في كوبا، في الاستمتاع بالمستوى المعيشي المرتفع والإقامة في أفخم الفنادق والرحلات عبر العالم في الدرجة الأولى. |