"planes amplios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطط شاملة
        
    • خططا شاملة
        
    • مجموعات شاملة
        
    Hay planes amplios para las cuencas de los ríos principales y planes especializados para los sectores. UN وهناك خطط شاملة ﻷحواض اﻷنهار الرئيسية وخطط متخصصة لقطاعات إفرادية.
    No se han aplicado planes amplios para facilitar el retorno. UN ولم تنفذ بعد خطط شاملة لتيسير عمليات العودة.
    Varios países y regiones han comenzado a aplicar planes amplios de recursos humanos. UN بدأ عدد من البلدان والمناطق بتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية.
    La falta de planes de sucesión se había planteado en la auditoría anterior y la administración había acordado formular y ejecutar planes amplios de recursos humanos. UN أُثيرت مسألة عدم وجود تخطيط لتعاقب الموظفين لدى مراجعة الحسابات في السنة السابقة ووافقت الإدارة على وضع وتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية.
    A nivel nacional, el Gobierno ha aprobado planes amplios para la aplicación eficaz de medidas tendientes a la supresión de los estupefacientes. UN وعلى الصعيد القومي، اعتمدت الحكومة خططا شاملة للتنفيذ الفعﱠال لتدابير قمع المخدرات.
    Todos los países han aceptado el concepto de la salud reproductiva y los programas de planificación de la familia, anteriormente aislados, se están integrando ahora en planes amplios de salud reproductiva a nivel de la atención primaria de la salud. UN ١٥ - وقبلت البلدان جميعها مفهوم الصحة اﻹنجابية، ويجري اﻵن دمج برامج تنظيم اﻷسرة التي كانت في السابق برامج منفصلة في مجموعات شاملة للصحة اﻹنجابية، وهي مجموعات متاحة على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية.
    :: Ultimen planes amplios y prácticos de realización de beneficios para finales de 2013. UN :: بلورة خطط شاملة وعملية لتحقيق الفوائد بحلول نهاية عام 2013.
    Destacó la importancia de comprender la interrelación y las ventajas recíprocas entre los objetivos normativos y la necesidad de formular planes amplios para la seguridad hídrica y energética. UN وشدد على أهمية فهم أوجه الترابط والمفاضلات بين أهداف السياسات وضرورة وجود خطط شاملة لأمن المياه والطاقة.
    Tras la ampliación de la composición de la Organización de tres Estados a 10, en noviembre de 1992, la Organización se esforzó en la elaboración de planes amplios a largo plazo a fin de intensificar la cooperación. UN وبعد أن تم توسيع عضوية المنظمة من ثلاث دول الى ١٠ دول أعضاء فــي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بذلت المنظمة جهــودا جادة لوضع خطط شاملة وطويلة المدى لتوسيع نطاق التعاون بين دولها اﻷعضاء.
    En los informes sectoriales se formularon planes amplios de proyectos con plazos y presupuestos, que sirvieron de fundamento para el presente anexo. UN 6 - وجرت صياغة خطط شاملة للمشاريع بجداول زمنية وميزانيات في تقارير قطاعية كانت بمثابة أساس لهذا المرفق.
    El informe final, en la forma de una Declaración y un Plan de acción, definió los parámetros para la gobernanza democrática y comprometió a 119 Estados que participaron en la reunión en la aplicación de planes amplios a los niveles nacional, regional e internacional. UN وحدد التقرير الختامي، الذي جاء في شكل إعلان وخطة عمل، معايير الحكم الديمقراطي وألزم الدول الـ 119 التي شاركت في الاجتماع بتنفيذ خطط شاملة على الصعيد الوطني، والإقليمي، والدولي.
    Nos complace que la Comisión haya estado trabajando en estrecha colaboración con esos dos países para elaborar planes amplios a fin de consolidar la paz y reducir sus riesgos de recaer en conflictos. UN ويسرنا أن اللجنة تتعاون عن كثب مع هذين البلدين في وضع خطط شاملة لتوطيد دعائم السلام والحد من خطر الانتكاس والعودة إلى الصراع.
    Además de recursos financieros, hacen falta planes amplios para desarrollar y mantener una fuerza de trabajo sanitaria eficaz, que habrían de establecer y llevar a la práctica dirigentes políticos comprometidos. UN وبالإضافة إلى التمويل، ينبغي قيام الملتزمين من الزعماء السياسيين بوضع وتنفيذ خطط شاملة لتنمية قوة عاملة صحية فعالة والحفاظ عليها.
    Los equipos operacionales integrados del DOMP también recurrirían al Equipo de Apoyo Operacional para garantizar la coordinación entre todas las divisiones del DAAT en la preparación de planes amplios de apoyo a las misiones. UN أما أفرقة العمليات المتكاملة في إدارة عمليات حفظ السلام فستعتمد على فريق الدعم التشغيلي لكفالة التنسيق في جميع شعب إدارة الدعم الميداني في إعداد خطط شاملة لدعم البعثات.
    La guía ofrece sugerencias concretas para elaborar y aplicar planes amplios, eficaces y sostenibles y proporciona antecedentes sobre el concepto de plan de acción nacional contra la discriminación racial, los aspectos institucionales de esos planes y su contenido y estructura. UN ويقدم هذا الدليل اقتراحات ملموسة لوضع خطط شاملة وفعالة ومستدامة وتنفيذها. وهو يوفر معلومات أساسية عن مفهوم خطط العمل الوطنية لمناهضة التمييز العنصري، والجوانب المؤسسية لهذه الخطط ومحتواها وبنيتها.
    Algunos han optado por elaborar planes amplios que comprendan la evaluación de los recursos de aguas superficiales y subterráneas de una cuenca, proyecciones de la demanda de agua, un análisis de la ordenación de los recursos hídricos a fin de equilibrar la oferta y la demanda entre los diferentes usos, un marco para la participación de las partes interesadas, las necesidades de inversión y marcos normativos e institucionales propicios. UN وقد قطع بعض البلدان شوطا في وضع خطط شاملة تشمل تقييم الموارد المائية السطحية والجوفية على امتداد الحوض وتوقعات الطلب على المياه، وتحليل إدارة المياه لموازنة العرض والطلب بين مختلف الاستخدامات، وإطارا لمشاركة أصحاب المصالح، ومتطلبات الاستثمار، وتوفير الإطارات السياسية والمؤسسية التي تمكن من ذلك.
    Además, la Comisión Coreana Independiente de Lucha contra la Corrupción había ejecutado desde junio de 2004 planes amplios de lucha contra la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، تقوم المفوضية الكورية المستقلة المعنية بمكافحة الفساد منذ حزيران/يونيه 2004 بتنفيذ خطط شاملة لمكافحة الفساد.
    Teniendo en cuenta que el Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina aprobó documentos destinados a equipar las fuerzas armadas con sistemas de armas básicas y equipo militar, así como a su capacitación, hay un marco para formular planes amplios para la eliminación futura de excedentes de armas y municiones. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك قد اعتمدت وثائق تتعلق بتزويد القوات المسلحة بنظم تسليح أساسية ومعدات عسكرية، بالإضافة إلى التدريب، فسنجد أن الطريق أصبح مفتوحا أمام خطط شاملة يمكن تصميمها للتخلص من الأسلحة والذخائر الفائضة عن الحاجة في المستقبل.
    t) Formulen y ejecuten planes amplios de recursos humanos, así como planes de sucesión, para que las misiones puedan atraer y conservar personas debidamente calificadas y capacitadas (párr. 285); UN (ر) وضع وتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية فضلا عن خطط لتعاقب الموظفين لتمكين البعثات من اجتذاب الأفراد المؤهلين والمدربين بشكل مناسب والاحتفاظ بهم (الفقرة 285)؛
    La Junta reitera su recomendación anterior de que las misiones, junto con la Sede, formulen y ejecuten planes amplios de recursos humanos, así como planes de sucesión, para que las misiones puedan atraer y conservar personas debidamente calificadas y capacitadas. UN 285 - يعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم البعثات بالاقتران مع المقر بوضع وتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية فضلا عن خطط لتعاقب الموظفين لتمكين البعثات من اجتذاب واستبقاء الأفراد المؤهلين والمدربين بشكل مناسب.
    Juntos, elaboramos planes amplios y declaraciones enérgicas para derrotar el flagelo de la pobreza y el subdesarrollo. UN لقد وضعنا معا خططا شاملة وأصدرنا إعلانات جريئة بغية دحر آفتي الفقر والتخلف.
    Todos los países han aceptado el concepto de salud reproductiva, y los programas de planificación de la familia, anteriormente aislados, se están integrando ahora en planes amplios de salud reproductiva a nivel de la atención primaria. UN 17 - وقبلت البلدان جميعها مفهوم الصحة الإنجابية، ويجري الآن دمج برامج تنظيم الأسرة التي كانت في السابق برامج منفصلة في مجموعات شاملة للصحة الإنجابية، وهي مجموعات متاحة على مستوى الرعاية الصحية الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus