"planes de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطط طوارئ
        
    • خطط الطوارئ
        
    • خطط للطوارئ
        
    • خطط طارئة
        
    • بخطط الطوارئ
        
    • والتخطيط لحالات الطوارئ
        
    • خططا احتياطية
        
    • خططا طارئة
        
    • خطط احتياطية
        
    • الخطط الطارئة
        
    • وخطط الطوارئ
        
    • خططا للطوارئ
        
    • خطط لمواجهة حاﻻت الطوارئ
        
    • أي خطط مواجهة طوارئ
        
    • تخطيط للطوارئ
        
    Sólo unos pocos han elaborado planes de emergencia contra los tsunamis o han ensayado procedimientos de respuesta frente a tsunamis y terremotos. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل.
    Por lo menos cuatro países carecen de planes de emergencia para desastres naturales y causados por el hombre. UN وهناك أربعة بلدان على اﻷقل ليست لديها خطط طوارئ لمواجهة الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية.
    Es esencial elaborar e incorporar en los planes de emergencia normas y reglamentaciones al respecto. UN ولا بد من وضع قواعد ولوائح تشمل هذه المسائل وإدراجها في خطط الطوارئ.
    Es esencial elaborar e incorporar en los planes de emergencia normas y reglamentaciones al respecto. UN ولا بد من وضع قواعد ولوائح تشمل هذه المسائل وإدراجها في خطط الطوارئ.
    Deben formularse planes de emergencia para todos los sistemas esenciales. UN وينبغي أيضا وضع خطط للطوارئ وإعدادها من أجل جميع النظم ذات اﻷهمية.
    Ninguno de los planes de emergencia podrán aplicarse entonces. Open Subtitles حسنا , كان هناك خطط طارئة فمن الواضح أن لا يمكن تنفيذها
    Las compañías miembros de la IAATO tienen a bordo planes de emergencia contra la contaminación con petróleo. UN ولدى جميع الشركات اﻷعضاء في الرابطة خطط طوارئ على السفن لمواجهة التلوث النفطي.
    La mayoría de los países han adoptado planes de emergencia para los casos de contaminación accidental del mar por hidrocarburos. UN وقد اعتمدت معظم البلدان خطط طوارئ للتلوث النفطي اﻹتفاقي في البحر.
    Con este fin, los Estados tienen el deber de elaborar y promover planes de emergencia para hacer frente a incidentes de contaminación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الدول واجب يتمثل في وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث.
    Con ese fin, los Estados elaborarán y promoverán en común planes de emergencia para hacer frente a incidentes de contaminación en el medio marino. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الدول معا على وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث في البيئة البحرية.
    El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. UN وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة.
    El equipo colaborará estrechamente con el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la preparación de planes de emergencia. UN وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية.
    La proliferación de estaciones y buques hace que sea fundamental la formulación de planes de emergencia. UN ولذلك فإن تكاثر المحطات والسفن يجعل من وضع خطط الطوارئ أمرا أساسيا.
    La OMI prestó asistencia a cuatro cursos prácticos sobre planes de emergencia para casos de derrame. UN وقدمت المنظمة مساعدات إلى أربع حلقات عمل عن خطط الطوارئ في حالات الانسكاب النفطي.
    El Plan de Seguridad se ensayó, revisó y actualizó periódicamente para velar por que los planes de emergencia estuvieran conformes con la situación en materia de seguridad imperante. UN جرى بانتظام اختبار واستعراض الخطة الأمنية واستكمالها، لكفالة تمشي خطط الطوارئ مع الحالة الأمنية السائدة.
    Todos los explotadores nacionales deberían formular planes de emergencia para los distintos tipos de accidentes mencionados. UN وينبغي لجميع الجهات الوطنية العاملة أن تعمل على إعداد خطط للطوارئ من أجل مختلف أنواع اﻷحداث المذكورة أعلاه.
    En los últimos tres meses, se ha contactado a todas las oficinas exteriores y se les ha pedido que preparen planes de emergencia que correspondan a su situación. UN وفي الأشهر الثلاثة الأخيرة، تم الاتصال بجميع المكاتب الميدانية وطُلب منها إعداد خطط للطوارئ خاصة بكل مكتب.
    Debieran diseñarse planes de emergencia con el concurso de las comunidades mayas, a fin de facilitar el rápido acceso de éstas a los servicios mínimos del Estado en materia de educación, salud, higiene, alimentación y seguridad. UN وينبغي وضع خطط طارئة بمساعدة جماعات المايا بغية تيسير ووصولها السريع إلى الخدمات الدنيا للدولة في مجالات التعليم والصحة والتصحاح والتغذية واﻷمن.
    Zonas y porcentaje de población incluidos en planes de emergencia para casos de desastre UN المنطقة/النسبة المئوية للسكان المشمولين بخطط الطوارئ في حالات الكوارث
    El oficial de lucha contra incendios de aviación será responsable de las operaciones de salvamento en caso de accidente, los planes de emergencia y la dirección de un equipo de bomberos de aviación. UN وسيكون رئيس دائرة إطفاء حرائق الطيران مسؤولا عن معالجة حوادث الارتطام وعمليات الإنقاذ في حالات الطوارئ والتخطيط لحالات الطوارئ وقيادة فريق إطفاء حرائق الطيران.
    Pide al Secretario General que, en consulta, según proceda, con la Organización de la Unidad Africana y los Estados Miembros interesados, estudie otras medidas de carácter preventivo que pudiera ser preciso adoptar para evitar que la situación siga empeorando, y que elabore los planes de emergencia pertinentes; UN ٥ " - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الدول اﻷعضاء المعنية، في الخطوات الاخرى ذات الطابع الوقائي التي قد تلزم لتلافي ازدياد تدهور الحالة، وأن يضع خططا احتياطية حسب الاقتضاء؛
    A finales de octubre viajó a Kigali un oficial de coordinación de seguridad de las Naciones Unidas para examinar la seguridad de la Oficina del Fiscal y preparar planes de emergencia a los efectos de velar por la seguridad del Tribunal Internacional en previsión de la posible retirada de Rwanda de las tropas de la UNAMIR después de que expire su actual mandato. UN وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، قام موظف تنسيق أمني تابع لﻷمم المتحدة بزيارة كيغالي لتقييم درجة اﻷمن الموفﱠر لمكتب المدعي العام، ووضع خططا طارئة لتوفير اﻷمن للمحكمة الدولية، تحسبا ﻹمكان سحب قوات البعثة من رواندا عقب انتهاء ولايتها الحالية.
    Habida cuenta de la situación de la región, cabe destacar la importancia de preparar planes de emergencia para hacer frente a nuevas corrientes de refugiados. UN ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، أكد على أهمية إعداد خطط احتياطية لمواجهة أية تدفقات أخرى للاجئين.
    Asimismo conviene reforzar al Instituto Nacional de Gestión de las Catástrofes con objeto de que su labor no se limite a la preparación de planes de emergencia y pase a iniciar actividades de coordinación que conduzcan a la preparación de un plan nacional de gestión de los desastres. UN ومن الواجب أيضا أن يُوفَّر التعزيز اللازم للمعهد الوطني لإدارة الكوارث كيما يتمكن من تجاوز مرحلة وضع الخطط الطارئة ويشرع في الاضطلاع بعمل تنسيقي من أجل إعداد خطة وطنية في مجال إدارة الكوارث.
    Concepto de operaciones y planes de emergencia para misiones militares y de policía civil UN مفهوم العمليات للعنصر العسكري، وعنصر الشرطة المدنية من العمليات وخطط الطوارئ
    Esta es una de las áreas en que las compañías explotadoras han establecido planes de emergencia. UN وهذا أحد المجالات التي وضعت فيها الشركات المشغلة خططا للطوارئ.
    Recientemente, de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 1º de noviembre de 1993 (S/26677), la UNAVEM II, en coordinación con la Secretaría, inició planes de emergencia para el posible aumento y despliegue del personal de la Misión en caso de producirse progresos significativos en las conversaciones de Lusaka. UN وشرعت حديثا بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )S/26677(، وبالتنسيق مع اﻷمانة العامة، في عملية تخطيط للطوارئ تأهبا للزيادة المحتملة في القوة الحالية للبعثة ﻷغراض الوزع في حالة إحراز تقدم كبير في محادثات لوساكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus