"planes de mediano plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطط المتوسطة الأجل
        
    • الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • خطط متوسطة الأجل
        
    • والخطط المتوسطة الأجل
        
    • وضع الخطة المتوسطة الأجل
        
    • خطة متوسطة الأجل
        
    • خططها المتوسطة اﻷجل
        
    • بالخطط المتوسطة الأجل
        
    Sin embargo, hasta ahora no se ha hecho nada para formular dichos indicadores, ya que en anteriores planes de mediano plazo no se establecían sistemáticamente medidas para la evaluación de los resultados. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    Sin embargo, hasta ahora no se ha hecho nada para formular dichos indicadores, ya que en anteriores planes de mediano plazo no se establecían sistemáticamente medidas para la evaluación de los resultados. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    Asimismo decidió que en los futuros planes de mediano plazo se identificasen también los factores externos importantes. UN وقررت الجمعية أيضا أنه ينبغي تحديد العوامل الخارجية المهمة في سياق الخطط المتوسطة الأجل المقبلة.
    Una codificación más racional que responda a las prioridades de los planes de mediano plazo comportará un aumento de la eficacia y la transparencia. UN ومن شأن زيادة تبسيط الرموز لمضاهاة أولويات الخطة المتوسطة اﻷجل أن تحقق مكاسب في مجالي الكفاءة والشفافية.
    - Para lograr una mayor transparencia y rendición de cuentas, los planes de mediano plazo deberían vincularse al proceso presupuestario. UN - ضمانا لتحسين الشفافية والمساءلة، ينبغي ربط الخطة المتوسطة اﻷجل بعملية الميزانية.
    Cuando el plan estratégico global es verdaderamente largo, debe dividirse en planes de mediano plazo o incluso de menor duración, derivados del plan de largo plazo. UN وعندما تكون الخطة الاستراتيجية العامة طويلة الأجل حقاً، ينبغي أن تُقسم إلى خطط متوسطة الأجل أو حتى قصيرة الأجل، متفرعة عن الخطة الطويلة الأجل.
    Con respecto a la nueva prórroga de programas ya ejecutados en el bienio anterior y a la importancia que seguían teniendo, se dijo que debían tenerse en cuenta al preparar los futuros presupuestos y planes de mediano plazo. UN أما فيما يتعلق بمواصلة إرجاء تنفيذ النواتج المرحلة التي لا تزال تتمتع بأهمية، ذكر أنه ينبغي في المستقبل مراعاة هذا الاعتبار عند إعداد الميزانيات والخطط المتوسطة الأجل المقبلة.
    8. En lo que concierne a los futuros planes de mediano plazo, los Estados Miembros tienen dos opciones. UN 8 - وفيما يتعلق بعملية وضع الخطة المتوسطة الأجل في المستقبل، فإن أمام الدول الأعضاء خيارين يمكن أن تبت فيهما.
    Sin embargo, hasta ahora no se ha hecho nada para formular dichos indicadores, ya que en anteriores planes de mediano plazo no se establecían sistemáticamente medidas para la evaluación de los resultados. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    En consecuencia, los primeros planes de mediano plazo reflejaron la universalidad del mandato de la Organización, contenido en la Constitución. UN وهكذا تجلّت في الخطط المتوسطة الأجل المبكرة عالمية الولاية المسندة إلى المنظمة حسب ورودها في الدستور.
    A este respecto, cabe recordar que todos los planes de mediano plazo de 1974 a 1991 incluyeron estimaciones de los recursos necesarios. UN وفي هذا الصدد يشار إلى أن جميع الخطط المتوسطة الأجل من عام 1974 إلى عام 1991 شملت تقديرات للاحتياجات من الموارد.
    Total de planes de mediano plazo UN مجموع الخطط المتوسطة الأجل المرفق الخامس
    Total de planes de mediano plazo UN مجموع الخطط المتوسطة الأجل المرفق الخامس
    La Organización continúa avanzando para fortalecer la obligación de rendir cuentas y la responsabilidad de los directores de programas respecto de la realización eficaz y oportuna de sus programas de trabajo y del logro de los objetivos propuestos en los planes de mediano plazo y en los presupuestos por programas. UN وتواصل المنظمة الاتجاه صوب تعزيز مساءلة مديري البرامج ومسؤولياتهم عن تقديم برامج عملهم بطريقة فعالة وفي ميقاتها وعن تحقيق الأهداف المقترحة في الخطط المتوسطة الأجل وفي الميزانيات البرنامجية.
    La Unión Europea está dispuesta a tomar nota del esbozo y recomienda que, al examinar la cuestión, la Quinta Comisión se limite a reafirmar las prioridades establecidas en los planes de mediano plazo anteriores. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي مستعد ليحيط علما بالموجز، ويوصي بأن تقتصر اللجنة الخامسة عند النظر في هذا البند على إعادة تأكيد الأولويات التي تم تحديدها في الخطط المتوسطة الأجل السابقة.
    Por consiguiente, la secretaría del UNICEF debería presentar a la Junta Ejecutiva propuestas de aplicación de los aspectos relativos a la vigilancia de la incorporación de cuestiones de género en los planes de mediano plazo y los presupuestos por programas. UN وبالتالي، ينبغي ﻷمانة اليونيسيف أن تقدم اقتراحات إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ الجوانب المتعلقة برصد إدماج قضايا الجنسين في عمليات الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية.
    Se seguirá prestando estrecha atención a la cooperación con las organizaciones y dependencias pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en la preparación y la elaboración del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para la mujer y el desarrollo hasta el año 2000 y de futuros planes de mediano plazo a nivel de todo el sistema, según se determine en el plano intergubernamental. SUBPROGRAMA 7. UN وسيظل الاهتمام الشديد يولى للتعاون مع المؤسسات والوحدات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في إعداد ووضع الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للمرأة والتنمية حتى سنة ٢٠٠٠، والخطط المتوسطة اﻷجل المقبلة، على نطاق المنظومة، والتي يتم اتخاذ قرار بشأنها على المستوى الحكومي الدولي.
    En cuanto a la propuesta del Secretario General de que, a partir de 1998, los nuevos planes de mediano plazo abarquen períodos de cuatro años, el orador coincide con la opinión de la Comisión Consultiva de que cuatro años es un ciclo muy corto, dado el interés de la Comisión en que el plan sea realmente estratégico y orientado hacia el futuro. UN وأشار إلى اقتراح اﻷمين العام بأن تشمل الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة ابتداء من عام ١٩٩٨ فترة ٤ سنوات، فأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية على أن دورة السنوات اﻷربع قصيرة جدا، بالنظر إلى اهتمام اللجنة بجعل الخطة تبدو مستقبلية واستراتيجية حقا؛ بيد أنه أعرب عن المرونة بشأن هذه النقطة.
    Cuando el plan estratégico global es verdaderamente largo, debe dividirse en planes de mediano plazo o incluso de menor duración, derivados del plan de largo plazo. UN وعندما تكون الخطة الاستراتيجية العامة طويلة الأجل حقاً، ينبغي أن تُقسم إلى خطط متوسطة الأجل أو حتى قصيرة الأجل، متفرعة عن الخطة الطويلة الأجل.
    Mantener sistemas de control de presupuesto y presentación de informes sobre el presupuesto en relación con la ejecución de los presupuestos por programas, los planes de mediano plazo y los recursos extrapresupuestarios, inclusive la autorización de las habilitaciones y las plantillas. UN وضع نظم للمراقبة والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ الميزانيات البرنامجية والخطط المتوسطة الأجل والموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الإذن بالمخصصات وملاك الموظفين.
    8. En lo que concierne a los futuros planes de mediano plazo, los Estados Miembros tienen dos opciones UN 8 - وفيما يتعلق بعملية وضع الخطة المتوسطة الأجل في المستقبل، فإن أمام الدول الأعضاء خيارين يمكن أن تبت فيهما.
    La formulación de un plan general o sectorial/temático para todo el sistema y/o de planes de mediano plazo plenamente armonizados solo era posible si los Estados Miembros llegaban a un acuerdo sustantivo sobre los objetivos intersectoriales y/o sectoriales de los programas y planes de las organizaciones. UN وقد لا يكون وضع خطة متوسطة الأجل مواضيعية شاملة أو قطاعية على نطاق المنظومة أمراً ممكناً ما لم تتفق الدول الأعضاء جوهرياً على الأهداف الشاملة لعدة قطاعات و/أو الأهداف القطاعية لبرامج وخطط المنظمات.
    Todos los países han incluido la cuestión de la prevención y la lucha contra el VIH/SIDA en sus planes de mediano plazo. UN وقد أدرجت كل هذه البلدان بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومكافحتهما ضمن خططها المتوسطة اﻷجل.
    El programa de trabajo aprobado por el Consejo de Administración se incluyó en el plan de mediano plazo como parte de la planificación integral que la Organización ha aplicado desde que inició los planes de mediano plazo y los presupuestos por programas. UN وقد أقر مجلس الإدارة برنامج العمل، وهو يرد في الخطة المتوسطة الأجل كجزء من التخطيط المتكامل الذي تتبعه المنظمة منذ الوقت الذي بدأت تأخذ فيه بالخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus