"planes para establecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطط لإنشاء
        
    • خطط لوضع
        
    • خطط لإقامة
        
    • خطط لإقرار
        
    • التخطيط لإنشاء
        
    • خطط ﻻنشاء
        
    • خططا لإنشاء
        
    • خطط قيد النظر لإنشاء
        
    • خطط إنشاء
        
    • بالخطط الرامية إلى إنشاء
        
    • الخطط الموضوعة لإنشاء
        
    Hay planes para establecer un centro nacional de alerta temprana contra los tsunamis y 10 regionales. UN وثمة خطط لإنشاء مركز وطني و 10 مراكز إقليمية للإنذار المبكر.
    La oradora pregunta si hay planes para establecer redes que aporten apoyo a las familias. UN وسألت إذا كانت هناك أية خطط لإنشاء شبكات تقدم الدعم للأسر.
    También hay planes para establecer un instituto destinado a la formación de mujeres jóvenes como dirigentes, a fin de dotarlas de los conocimientos prácticos necesarios para puestos de dirección. UN وهناك أيضا خطط لإنشاء معهد للشابات الزعيمات من أجل إتاحة الفرصة للنساء لاكتساب المهارات اللازمة لكي يشغلن مناصب قيادية.
    Existen planes para establecer programas de salud reproductiva y asesoramiento sobre planificación de la familia en las escuelas. UN وهناك خطط لوضع برامج في مجال الصحة الإنجابية وإسداء المشورة في مجال تنظيم الأسرة في المدارس.
    Se están elaborando planes para establecer un cuartel general a más largo plazo. UN ويجري وضع خطط لإقامة مقر للبعثة في الأجل الأطول.
    Si no hay planes para establecer una estrategia nacional de aplicación, explique por qué. UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، يرجى بيان الأسباب.
    Existen planes para establecer un fondo para la aplicación de las disposiciones de la Ley sobre la violencia doméstica. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    Se han puesto en marcha planes para establecer una dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional en Guinea. UN ويجري وضع خطط لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في غينيا.
    Sin embargo, explicaron que se estaban estudiando planes para establecer sistemas de rastreo, inclusive de rastreo de oro. UN بيد أنها أوضحت أنه يجري النظر في وضع خطط لإنشاء أنظمة لاقتفاء أثر المعادن تشمل اقتفاء أثر الذهب.
    No hay planes para establecer un mecanismo u órgano independiente encargado de recoger y difundir información ni para el establecimiento de los medios eficaces de luchar contra la trata de personas. UN ولا توجد خطط لإنشاء آلية أو هيئة مستقلة لجمع ونشر المعلومات، فضلا عن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    También existen planes para establecer dependencias de atención de madres y lactantes en las nuevas cárceles de Ashford y Peterborough, cuya inauguración está prevista para 2004, que serán administradas por el sector privado. UN هناك أيضا خطط لإنشاء وحدات خاصة للأمهات والأطفال الرضع في سجنين جديدين يديرهما القطاع الخاص وتم التعاقد بشأنهما في اشفورد وبيتربورو، ومن المقرر افتتاحهما في سنة 2004.
    Hay planes para establecer un foro consultivo sobre la microfinanciación entre el Banco Central y la comunidad de donantes que armonizará y centrará el apoyo de la comunidad de donantes en los proyectos de microfinanciación del país. UN وثمة خطط لإنشاء محفل استشاري للتمويل الصغير مشترك بين المصرف المركزي وجماعة المانحين سيقوم بتنسيق الدعم المقدم من جماعة المانحين لمشاريع التمويل الصغير في البلد وتركيزه.
    Hay planes para establecer en el DIT un programa sobre medios de difusión y comunicaciones. UN وهناك خطط لوضع برنامج لوسائط الإعلام والاتصالات في معهد ديلي للتكنولوجيا.
    Existen asimismo planes para establecer un pequeño boletín que presente, en forma continua, las actividades previstas y en curso de todos los asociados de la UNESCO orientadas hacia la Conferencia de Beijing. UN وهناك أيضا خطط لوضع رسالة مصغرة تقدم، أولا بأول، اﻷنشطة المقررة والجارية التي يضطلع بها شركاء اليونسكو والموجهة نحو مؤتمر بكين.
    Además incluir información y estadísticas acerca del perfil de mujeres y niñas migrantes, ocupaciones en las que se concentran, nacionalidades y perfil demográfico e indicar si existen planes para establecer una política integral. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات وإحصاءات عن خصائص النساء والفتيات المهاجرات، والمهن التي يتركّزن فيها، وجنسياتهن وخصائصهن الديمغرافية، وذكر ما إذا كان هناك خطط لوضع سياسة متكاملة.
    La visita del Consejo a Addis Abeba, Jartum y Accra tuvo lugar en un momento en que la Unión Africana y las Naciones Unidas estaban finalizando los planes para establecer una alianza sin precedentes en Darfur. UN 9 - وتزامنت زيارة بعثة مجلس الأمن إلى كل من أديس أبابا والخرطوم وأكرا مع قيام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بوضع اللمسات الأخيرة على خطط لإقامة شراكة غير مسبوقة في دارفور.
    La Jefa de la Sección recordó que la Red Regional Oficiosa, establecida en 2001, se había creado en colaboración con determinadas organizaciones de coordinación regional, y que se habían elaborado planes para establecer los vínculos y emprender los programas necesarios para organizar redes interregionales viables y efectivas. UN وأشارت إلى أن الشبكة الإقليمية غير الرسمية العالمية، التي بدأت في عام 2001، أنشئت بمشاركة منظمات تنسيق إقليمية محددة، ووضعت خطط لإقامة الروابط والبرامج اللازمة لإنشاء شبكات أقاليمية تتوفر لها مقومات البقاء وفعالة.
    Si no hay planes para establecer una estrategia de aplicación, explique por qué. UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية التنفيذ، يرجى بيان الأسباب.
    Si no hay planes para establecer una estrategia nacional de aplicación, por favor explique por qué no UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، يُرجى بيان الأسباب.
    Hay planes para establecer un centro similar, el Centro de inteligencia criminal en el Golfo, entre los seis países del Consejo de Cooperación del Golfo. UN ويجري التخطيط لإنشاء مركز مماثل هو مركز الخليج للمعلومات الجنائية مع البلدان الستة الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    También hay planes para establecer en Kiev un parque conmemorativo en el que, con motivo de esta ocasión, figuras políticas y públicas prominentes plantarán árboles. UN كما توجد خطط ﻹنشاء حديقة عامة تذكارية، في كييف، تقوم بغرس اﻷشجار فيها في هذه المناسبة شخصيات سياسية عامة بارزة.
    :: Recientemente el Presidente anunció planes para establecer, a más tardar a finales del año 2000, una comisión nacional para la protección de los niños afectados por la guerra. UN :: أعلن الرئيس في الآونة الأخيرة خططا لإنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب بحلول نهاية عام 2000.
    Se destacó como medida positiva el establecimiento de un tribunal dedicado exclusivamente a la lucha contra la corrupción y de magistrados especializados en el Tribunal Supremo; además, había planes para establecer más tribunales de esa índole. UN واعتُبر إنشاء محكمة منفصلة معنية بمكافحة الفساد، إلى جانب وجود قضاة متخصصين في المحكمة العليا، أحد التدابير الإيجابية، فضلاً عن وجود خطط قيد النظر لإنشاء محاكم إضافية.
    En la JS1 se recomendó que los planes para establecer un tribunal de familia incluyeran medidas tales como la audiencia de los menores y la asistencia letrada. UN وأوصت الورقة بأن تشمل خطط إنشاء المحاكم الأسرية تدابير مثل سماع الأحداث ومدّهم بالمساعدة القانونية.
    Australia acoge con satisfacción los planes para establecer una red de océanos y zonas de costa. UN وترحب استراليا بالخطط الرامية إلى إنشاء شبكة عمل للمحيطات والمناطق الساحلية.
    En el informe se describen los progresos hechos en cuanto al diálogo con el Gobierno y los agentes no estatales hasta la fecha y se enuncian planes para establecer un mecanismo de vigilancia y de presentación de informes plenamente funcional y planes de acción que cumplan las normas internacionales. UN ويصف التقرير التقدم الذي تم إحرازه في الحوار مع الحكومة والأطراف غير التابعة للدولة حتى الآن ويحدد الخطط الموضوعة لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ جاهزة للعمل تماما وخطط العمل التي تستوفي المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus