"planeta tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كوكب الأرض
        
    • كوكب الارض
        
    • لكوكب الأرض
        
    • بكوكب الأرض
        
    • ولكوكب الأرض
        
    • يطير مجانا
        
    • لكوكب الارض
        
    Sentimos muchísimo que las políticas, las competencias hegemonistas, estén destrozando el planeta Tierra. UN ويؤسفنا كثيرا أن السياسات والتناحرات القائمة على الهيمنة تدمر كوكب الأرض.
    El espacio ultraterrestre que puede utilizarse en beneficio del planeta Tierra es limitado y proclive a sufrir daños irreversibles. UN إن الفضاء الخارجي الذي يمكن استعماله لتخديم كوكب الأرض محدود ومعرَّض للإصابة بأضرار لا يمكن إصلاحها.
    La Madre Tierra tiene que poder regenerar su biodiversidad; la actividad humana sobre el planeta Tierra y sus recursos no puede ser ilimitada. UN يجب أن تتمكن أمنا الأرض من تجديد تنوعها البيولوجي؛ ولا يجوز ممارسة أنشطة غير محدودة النطاق تمس كوكب الأرض وموارده.
    Los corales han vivido en el planeta Tierra cientos de millones de años. TED تعيش الشعاب المرجانية علي كوكب الأرض منذ مئات الملايين من الأعوام.
    Y me siento refrescado e impresionado al darme cuenta de que todos en este planeta Tierra vivimos al mínimo de nuestro potencial. Open Subtitles وأشعر بانتعاش شديد ودهشة مجددة من ادراكي بأن جميعنا على كوكب الأرض العظيم نعيش على جزء بسيط من امكانياتنا.
    Su misión... tomar al tercer planeta desde el sol... el planeta Tierra e ir por el noveno planeta del sistema solar... Open Subtitles مهمته هي أخذ الكوكب الثالث بعد الشمس .. كوكب الأرض ويضربه في الكوكب التاسع في النظام الشمسي ..
    La naturaleza debería restablecerse y lentamente devolvería a este lugar el corazón verde, el significado del planeta Tierra. Open Subtitles الطبيعة ستعيد تأسّيس نفسها وتعيد الخَضَار لهذا المكان ببطئ ليعود كوكب الأرض لما كان عليه.
    Cada ser humano en el planeta Tierra... será parte de un organismo gigante. Open Subtitles كل إنسان على كوكب الأرض سيكون جزءً من كائن عملاق واحد.
    El planeta Tierra no consiente su ayuda, su presencia, o su conquista. Open Subtitles لا يوافق كوكب الأرض على مساعدتكم، ولا وجودكم أو غزوكم
    Consideramos que la paz y la seguridad seguirán siendo un sueño difícil de lograr mientras no se eliminen del planeta Tierra todas lar armas nucleares. UN ونحن نرى أن السلم والأمن سيظلان حلما بعيد المنال إلى أن يتخلص كوكب الأرض من جميع الأسلحة النووية.
    Es hora de asegurarnos que la globalización sea sostenible desde el punto de vista ecológico, para mantener la viabilidad de la vida humana en el planeta Tierra. UN وقد حان الوقت لضمان استدامة العولمة من الناحية الإيكولوجية، لكي نستطيع أن نحافظ على الحياة البشرية على كوكب الأرض.
    No podemos fallarles a 6.000 millones de habitantes del planeta Tierra. UN ولا يسعنا أن نخذل ستة بلايين نسمة من سكان كوكب الأرض.
    También es de aceptación general que el planeta Tierra es un sistema unificado y que fenómenos tales como una erupción volcánica en un lugar, o la recurrencia del fenómeno de El Niño, pueden tener consecuencias en otras partes del mundo. UN ومن المسلم به عالميا أيضا، أن كوكب الأرض يمثل نظاما موحدا وأن أحداثا مثل وقوع انفجار بركاني في موقع ما، أو تكرار ظاهرة النينيو، يمكن أن تؤدي إلى تداعيات في أجزاء أخرى من العالم.
    Tienen mucho que aportar para la salvación del planeta Tierra. UN ولديها الكثير مما يمكن أن تسهم به في جهود إنقاذ كوكب الأرض.
    El bienestar del planeta Tierra y de todas las personas que lo habitan está en realidad bajo nuestro control. UN ورفاه كوكب الأرض وجميع الأشخاص الذين يسكنوه أمر يقع في نطاق سيطرتنا.
    Debemos hacer frente a este desafío histórico que nos permitirá preservar el planeta Tierra para nuestros hijos. UN ويجب علينا التصدي لهذا التحدي التاريخي حتى يتسنى لنا الحفاظ على كوكب الأرض لأبنائنا.
    Hoy estamos reunidos en este Salón como vecinos y residentes de este planeta Tierra, que es único. UN واليوم نلتقي في هذه القاعة كجيران وسكان على كوكب الأرض الواحد هذا.
    Las fórmulas consistentes en acaparar riqueza en pocas manos no son ninguna solución para la humanidad, para la vida misma, y son aún peores para los pobres que habitan en este planeta Tierra. UN فتركز ثروة العالم في يد القلة ليس أمرا يحل مشاكل وجود البشر. بل إنه يزيد من حدة مشاكل الفقراء الذين يسكنون كوكب الأرض.
    Son el capitalismo y la exagerada e ilimitada industrialización de algunos países los que nos traen muchos problemas en el continente, como también en el planeta Tierra. UN فالرأسمالية وشكل التصنيع المبالغ فيه وغير المقيد في بعض البلدان هما اللذان يتسببان في العديد من المشاكل في قارتنا وفي كوكب الأرض برمته.
    Sí, ese es el planeta Tierra y sí, estás en una nave espacial. Open Subtitles نعم , هذا كوكب الارض ونعم انت علي متن سفينة فضاء
    En esa resolución, la Asamblea General decidió proclamar 2008 Año Internacional del planeta Tierra. UN وبموجب ذلك القرار، قررت الجمعية إعلان عام 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض.
    ÉI calificó como el tercer mejor ajedrecista del planeta Tierra. Open Subtitles المصنف كأحسن ثالث لاعب شطرنج بكوكب الأرض
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo - uno de los principales resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible - se identifica un conjunto de problemas que enfrenta la comunidad internacional en su esfuerzo por alcanzar un futuro sostenible para los pueblos, países y el planeta Tierra. UN 12 - وتحدد خطـة جوهانسبرج للتنفيذ - وهي إحدى أهم نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة - مجموعة من القضايا شديدة الوطأة التي تواجه المجتمع الدولي في سعيه لتحقيق مستقبل مستدام للشعوب وللبلدان ولكوكب الأرض.
    #Deseo que el planeta Tierra orbite a mi alrededor.# Open Subtitles "ونأمل أن يطير مجانا في السماء."
    La pregunta es "¿Qué significará esto para el planeta Tierra? Open Subtitles السؤال المهم هو ما معنى ذلك لكوكب الارض ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus