II.C.2 Marcos de planificación a nivel de los países: situación de la adopción y funcionamiento de los marcos presupuestarios comunes | UN | إطر التخطيط على الصعيد القطري: حالة استحداث وتنفيذ أطر موحدة للميزانية |
El equipo, además de que constituye un aporte valioso a la planificación a nivel nacional, facilitará el despliegue rápido de fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | فباﻹضافة الى كونه يشكل إسهاما ثمينا في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن الفريق سيسهل الوزع السريع لقوات اﻷمم المتحدة. |
Marcos de planificación a nivel de los países: situación de la adopción y el funcionamiento de los marcos presupuestarios comunes II.C.3 | UN | أطر التخطيط على المستوى القطري: الحالة الراهنة على صعيد استحداث وتفعيل الأطر الموحدة للميزانيات |
II.C.1 Marcos de planificación a nivel central: situación de la adopción de marcos presupuestarios y de planificación de los recursos financiados integrados y basados en los resultados | UN | أطر التخطيط على المستوى المركزي: حالة استحداث أطر متكاملة وقائمة على النتائج لتخطيط الموارد المالية والميزانية |
La OSSI alienta a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a que prosiga sus esfuerzos para incluir en los planes de acción más indicadores que mejoren la planificación a nivel de departamentos. | UN | لذلك يحث مكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتب إدارة الموارد البشرية على أن يعمد في جهوده الجارية إلى إدراج المزيد من المؤشرات في خطط العمل بهدف تعزيز التخطيط على صعيد الإدارات. |
Túnez comunicó que su capacidad de coordinación es uno de los logros de la aplicación de su Programa 21 nacional, que promueve un enfoque integrado de la planificación a nivel nacional y sectorial. | UN | وأبلغت تونس أن قدرتها على التنسيق هي أحد المنجزات حققتها من تنفيذ جدول أعمالها للقرن ال21، الذي يشجع على اتباع نهج متكامل إزاء التخطيط على المستويين الوطني والقطاعي. |
Entre las actividades figuran la creación de capacidad para la planificación participativa, el fortalecimiento de los sistemas de datos e información, la mayor promoción de la participación de la población en el proceso de desarrollo y la concienciación de los legisladores y los encargados de formular políticas acerca de la importancia de la planificación a nivel local. | UN | وتشمل اﻷنشطة بناء القدرات للتخطيط التشاركي، وتعزيز نظم البيانات والمعلومات، وتحسين مشاركة السكان في عملية التنمية، وحفز إدراك المشرعين وواضعي السياسات ﻷهمية التخطيط على الصعيد المحلي. |
La Oficina también ha estado estudiando formas de mejorar la eficacia de las operaciones reforzando las estructuras regionales, descentralizando varias funciones de apoyo operacional y aumentando la capacidad de planificación a nivel subregional. | UN | وفحص المكتب أيضاً طرائق لتحسين الفعالية التشغيلية بتعزيز الهياكل الإقليمية، وتطبيق اللامركزية على عدد من مهام الدعم التشغيلي وتعزيز قدرات التخطيط على الصعيد دون الإقليمي. |
El UNICEF ha contribuido a fortalecer la participación cívica en la planificación a nivel local y a comprender las repercusiones de la descentralización fiscal en los niños. | UN | ودأبت اليونيسيف على المساعدة على تعزيز المشاركة المدنية في التخطيط على الصعيد المحلي وعلى فهم أثر اللامركزية المالية على الأطفال. |
A lo largo del año la organización también trabajó para realizar mejoras en la lógica de resultados de la planificación a nivel de país, en consonancia con la mejora a nivel institucional. | UN | وطوال السنة، سعت المنظمة أيضا إلى ضمان إدخال تحسينات في منطق النتائج الذي يحكم التخطيط على الصعيد القطري بما يتناسب مع التحسن المنجز على صعيد المؤسسة. |
Para evitar la duplicación en los procesos de planificación a nivel nacional, los programas de acción nacionales podrían utilizarse como las secciones relativas a la ordenación de ecosistemas frágiles en los planes nacionales de desarrollo sostenible previstos en el Programa 21. | UN | ولتفادي اﻹزدواجية في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، يمكن لبرامج العمل الوطنية أن تكون أيضا بمثابة تلك اﻷجزاء من خطط التنمية المستديمة الوطنية المتوخاة في جدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بإدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة. |
Para evitar la duplicación de los procesos de planificación a nivel nacional, los programas de acción nacionales podrían servir también como secciones sobre la gestión de ecosistemas frágiles dentro de los planes nacionales de desarrollo sostenible previstos en el Programa 21. | UN | ولتلافي الازدواج في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، فإن برامج العمل الوطنية يمكن أن تكون أيضا بمثابة أجزاء ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة في الخطط الوطنية للتنمية المستديمة المشار اليها في جدول أعمال القرن ٢١. |
Solamente en el 17% de los informes quedó claro que las cuestiones de población estaban integradas en los procesos de planificación sectorial y sólo en el 8% se indicó que se habían integrado en la planificación a nivel local. | UN | وأشار ١٧ في المائة فقط من التقارير بوضوح إلى أن عنصر السكان قد أدمج في عمليات التخطيط القطاعي، كما أشار ٨ في المائة منها فقط إلى أن القضايا السكانية دخلت مرحلة التخطيط على المستوى المحلي. |
Asimismo, el Fondo tiene que buscar en forma proactiva oportunidades para participar en los procesos de planificación a nivel macroeconómico, dirigidos por los propios países. | UN | ويحتاج الصندوق أيضا إلى البحث، بشكل استباقي، عن فرص المشاركة في عملية التخطيط على المستوى الكلي الجارية على الصعيد الوطني. |
Algunas entidades realizan la planificación a nivel de país, por lo que podría introducirse un proceso de planificación y presentación de información a través de los equipos de las Naciones Unidas en los países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبالنسبة لبعض الكيانات، يتم التخطيط على المستوى القطري، لذا قد يكون من الممكن إدخال عملية للتخطيط والإبلاغ من خلال أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
ONU-Mujeres dio prioridad a los marcos de planificación a nivel de los países. | UN | 69 - وأعطت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الأولوية لأطر التخطيط على المستوى القطري. |
II.C.1 Marcos de planificación a nivel central: situación de la adopción de marcos presupuestarios y de planificación de los recursos financiados integrados y basados en los resultados II.C.2 | UN | أطر التخطيط على المستوى المركزي: الحالة الراهنة فيما يتعلق ببدء تطبيق الأطر المتكاملة والقائمة على النتائج لتخطيط الموارد المالية وإعداد الميزانيات |
La promoción, junto con los asociados, de una planificación a nivel de distrito y una supervisión a nivel comunitario también fomentará una mayor equidad para lograr unos resultados que beneficien a los niños. | UN | ومن شأن العمل مع الشركاء على تعزيز التخطيط على صعيد المقاطعات والرصد على مستوى المجتمعات أن يدعم أيضاً تحقيق نتائج لصالح الأطفال تتسم بقدر أكبر من المساواة. |
La descentralización del poder político y de la responsabilidad de la planificación como medio de promover la participación comunitaria en todos los aspectos del proceso de desarrollo es ahora una estrategia crítica para asegurar que las preocupaciones en materia de población se integren plenamente en la planificación a nivel de distritos y de subdistritos, así como en las actividades de los programas. | UN | إن تطبيــق اللامركزيــة فــي السلطة السياسية والمسؤولية عن التخطيط كأسلــوب لتعزيــز مشاركــة المجتمع فــي جميع جوانــب عملية التنمية يعتبر حاليا استراتيجية حاسمة لضمان اﻹدماج الكامل لشواغل السكان في التخطيط على صعيد المراكــز والمراكــز الفرعيــة وكذلك في تخطيط اﻷنشطة البرنامجية. |
33. Se han efectuado progresos en África en el ámbito de la CLD hacia la creación de una metodología común que integre las tres convenciones de Río en instrumentos de planificación a nivel nacional y de distrito. | UN | 33- أُحرز في أفريقيا تقدم في إطار اتفاقية تغير المناخ نحو وضع منهجية مشتركة لإدماج اتفاقيات ريو الثلاث في أدوات التخطيط على المستويين الوطني والمحلي. |
El limitado reconocimiento de la importancia de esos derechos en la vida de los niños se traduce en la ausencia de inversiones en disposiciones adecuadas, una legislación protectora débil o inexistente y la invisibilidad de los niños en la planificación a nivel nacional y local. | UN | وتسفر قلة الاعتراف بأهمية هذه الحقوق في حياة الأطفال عن عدم الاستثمار في الأحكام المناسبة، وضعف التشريعات الحمائية أو انعدامها، وغياب الأطفال في التخطيط على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Otros oradores dijeron que era necesario abordar las diferencias entre los indicadores comunes a todo el sistema y los sistemas de planificación a nivel de proyecto y programas. | UN | وذكر متكلمون آخرون أن ثمة حاجة إلى سد الثغرات القائمة بين المؤشرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها ونظم التخطيط على صعيدي المشاريع والبرامج. |
También se prestará asistencia para el enunciado de estrategias nacionales de desarrollo, la planificación por sectores, la planificación con perspectiva a largo plazo, las técnicas, de pronóstico y la planificación a nivel multinacional y subnacional (regional). | UN | كما ستقدم المساعدة أيضا في مجال إعداد الاستراتيجيات الانمائية الوطنية، والتخطيط القطاعي والتخطيط بمنظور طويل اﻷجل، وأساليب التنبؤ، والتخطيط الشامل لعدة أقطار وعلى الصعيد دون القومي )الاقليمي(. |
Otras medidas incluyen cursos adicionales de formación dirigida a oficiales encargados de los alimentos, para mejorar la planificación a nivel de contingentes. | UN | وتشمل التدابير الأخرى توفير تدريب إضافي لضباط صرف الأغذية بغرض تحسين التخطيط على مستوى الوحدة. |