"planificación adecuada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخطيط السليم
        
    • التخطيط الملائم
        
    • التخطيط المناسب
        
    • التخطيط الكافي
        
    • تخطيط سليم
        
    • تخطيط كاف
        
    • تخطيط ملائم
        
    • التخطيط الصحيح
        
    • التخطيط الوافي
        
    • خطط مناسبة
        
    • تخطيطاً
        
    • بالتخطيط السليم
        
    • بالتخطيط الكافي
        
    Traducido en medidas concretas, esto implica una planificación adecuada y un aporte importante de capital lo antes posible. UN ويعني ذلك واقعيا التخطيط السليم وتوفير كمية كبيرة من رأس المال في اقرب وقت ممكن.
    Además, la Comisión subraya la necesidad de una planificación adecuada para evitar el riesgo de posibles pérdidas financieras para la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة التخطيط السليم حتى لا تتعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية محتملة.
    Objetivo 1: Velar por la planificación adecuada de la adquisición de los bienes y servicios que necesite la Misión a fin de mejorar la eficiencia de la gestión de las actividades operacionales. UN الهدف 1: كفالة التخطيط الملائم لشراء السلع والخدمات التي تحتاجها البعثة بغية تحسين كفاءة إدارة الأنشطة التنفيذية
    La planificación adecuada de las perspectivas de carrera es un medio importante que permite reducir las posibilidades de frustración. UN وقالت إن التخطيط المناسب للحياة الوظيفية من الوسائل الهامة ﻹقلال احتمالات التعرض لﻹحباط.
    El propósito debe ser claro y la fecha debe elegirse de modo que permita una planificación adecuada. UN يجب أن تكون الغاية واضحة، ويجب أن يتيح وقت انعقاده التخطيط الكافي.
    Dado que ello no será posible hasta el final de la Conferencia de Examen, está claro que no habrá suficiente tiempo durante la Conferencia para realizar una planificación adecuada. UN وبما أن ذلك لن يتحقق إلا في نهاية المؤتمر الاستعراضي، من الواضح أن الوقت لن يكون كافياً خلال المؤتمر الاستعراضي لوضع تخطيط سليم.
    planificación adecuada de proyectos de investigación científica marina y una mejor aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN التخطيط السليم لمشاريع علم البحار والتنفيذ الأفضل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Una planificación adecuada, recursos sostenidos y la eficaz ejecución de los programas de prevención han dado resultados positivos. UN ومن خلال التخطيط السليم والموارد المستدامة والتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية أمكن تحقيق نتائج إيجابية.
    La mayor parte de la coordinación necesaria para garantizar una planificación adecuada del enfoque adaptado a los distritos tiene lugar sobre el terreno. UN ويجري معظم التنسيق اللازم لكفالة التخطيط السليم للنهج الذي يناسب كل منطقة على المستوى الميداني.
    Nuestro país ha alcanzado un desarrollo satisfactorio gracias a una planificación adecuada y a la competente ejecución de las políticas nacionales. UN وقد اتسمت تنمية بلدنا بالنجاح بفضل التخطيط السليم وتنفيذ سياساتنا بكفاءة.
    La estructura y el presupuesto de la Dependencia deberían basarse en una planificación adecuada, que se efectuaría una vez que se decidan por consenso su papel y sus funciones. UN بل ينبغي أن يستند هيكل الوحدة والميزانية إلى التخطيط السليم ما دام هناك توافق في الآراء بشأن دورها ووظائفها.
    Insistieron en la necesidad de una planificación adecuada, una asignación eficaz de los recursos y un cumplimiento armónico de los mandatos multidimensionales. UN ودعت إلى التخطيط السليم للولايات المتعددة الأبعاد وتخصيص الموارد الكافية لها وتيسير تنفيذها.
    El UNICEF supervisará esta reserva y seguirá consultando con otras organizaciones de las Naciones Unidas para asegurar una planificación adecuada en esta esfera. UN وستقوم اليونيسيف برصد هذا الاحتياطي وتواصل التشاور مع بقية وكالات الأمم المتحدة لكفالة التخطيط الملائم في هذا المجال.
    El UNICEF continúa supervisando esta reserva y coordinando con otros organismos de las Naciones Unidas para asegurar una planificación adecuada en esa esfera. UN وتواصل اليونيسيف رصد هذا الاحتياطي والتنسيق مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لكفالة التخطيط الملائم في هذا المجال.
    También se hizo hincapié en una planificación adecuada de las instalaciones y la adopción de medidas de mitigación, así como la aplicación del enfoque de precaución. UN وشُدد أيضا على التخطيط الملائم للمنشآت واعتماد تدابير التخفيف، فضلاً عن تطبيق النهج الوقائي.
    Esas condiciones obstaculizan la planificación adecuada de las actividades de creación de capacidad y provocan la pérdida de esfuerzos y el despilfarro de fondos y de mano de obra. UN وتعوق هذه الأوضاع التخطيط المناسب لبناء القدرات وتؤدي إلى إهدار الجهود والأموال والموارد البشرية.
    Además, se especifica la necesidad de llevar a cabo una planificación adecuada y apropiada de las adquisiciones. UN وهي تنص كذلك على شرط يقضي بإجراء التخطيط المناسب والسليم لعمليات الشراء.
    Se recalca la necesidad de definir con esmero los objetivos y de realizar una planificación adecuada. UN وتطرح الدراسة عدداً من التوصيات العامة؛ فتركز على الحاجة إلى التحديد الدقيق لﻷهداف وإلى التخطيط الكافي.
    32. Una comprobación de prueba de la adquisición de microcomputadoras indicó que no se efectuó una planificación adecuada, lo que condujo a adquisiciones parciales y costosas (véanse los párrafos 152 y 153). UN ٣٢ - ويتبين من فحص عمليات شراء الحواسيب الصغيرة أنه لا يوجد تخطيط سليم مما أسفر عن مشتريات متجزئة غير فعالة التكاليف )انظر الفقرتين ١٥٢ و ١٥٣(.
    Prosiguen los esfuerzos por recordar a los departamentos y oficinas la importancia de la planificación adecuada de la contratación de consultores y de que deben cumplirse todos los procedimientos antes de que ellos comiencen a trabajar. UN وما زال يتعين بذلك جهود لتذكير اﻹدارات والمكاتب بأنه مــن المهم وضــع تخطيط كاف لــدى استئجار خدمات الخبراء الاستشاريين وأنه ينبغي استكمال هذه اﻹجراءات قبل بدء العمل.
    45. También puede lograrse una disminución en la demanda de transporte mediante el perfeccionamiento de las telecomunicaciones, las mejores patrones de uso de la tierra y planificación adecuada del transporte. UN ٤٥ - كما يمكن تحقيق تخفيض الطلب على وسائط النقل من خلال تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتحسين أنماط استخدام اﻷراضي واجراء تخطيط ملائم لوسائط النقل.
    La Comisión Consultiva opina que mediante una planificación adecuada y la adquisición temprana de vehículos se reduciría la necesidad de alquiler inicial de vehículos, generando economías. UN ومن رأي اللجنة أن من شأن التخطيط الصحيح واقتناء المركبات في وقت مبكــر أن يــؤدي الــى الحــد من الحاجــة الــى استئجار مركبــات فــي البدايــة ويسفــر عــن وفورات.
    Ningún país beneficiario debe sufrir las repercusiones de la falta de planificación adecuada ni deben abandonarse antes de conducir los proyectos en ejecución. UN ولا ينبغي في أي حال من الأحوال أن يعاني أي بلد من البلدان المستفيدة من جرّاء انعدام التخطيط الوافي بالغرض، ويجب ألاّ يتمّ التخلّي عن المشاريع الجارية قبل استكمالها.
    Haciendo que los bosques sean productivos, mediante una planificación adecuada y sostenible, se asegurará su conservación a largo plazo. UN علما بأن جعل الغابات منتجة، بوضع خطط مناسبة ومستدامة، يضمن حفظها على المدى البعيد.
    En realidad, ambas nociones deben complementarse, lo que exige una planificación adecuada tanto a corto como a largo plazo. UN بل ينبغي أن تكمّل هاتين الفكرتين إحداهما الأخرى، وهو ما يتطلب تخطيطاً مناسباً للمدى القصير والمدى البعيد على حد سواء.
    A juicio de la Comisión Consultiva, es posible que los arreglos logísticos en vigor impidan una planificación adecuada de las adquisiciones. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيبات الحالية للنقل والإمداد يمكن أن تضر بالتخطيط السليم للمشتريات.
    Además, le preocupa que las necesidades de los niños atendidos en centros fuera del hogar no se evalúen periódicamente y que esos niños no gocen en todos los casos de una planificación adecuada de su desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن احتياجات الأطفال المشمولين بالرعاية البديلة للأسرة لا تقيّم بانتظام ولأن هؤلاء الأطفال لا يتمتعون بالضرورة بالتخطيط الكافي فيما يتعلق بنموهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus