"planificación familiar y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنظيم الأسرة ومنع
        
    • بتنظيم الأسرة ووسائل
        
    • تنظيم الأسرة ووسائل
        
    • وتنظيم اﻷسرة
        
    • تنظيم الأسرة وبرامج
        
    • تنظيم الأسرة وخدمات
        
    • تنظيم الأسرة ولأنه
        
    • تنظيم الأسرة كما
        
    • تنظيم الأسرة واستخدام
        
    • تنظيم الأسرة والخدمات
        
    • تنظيم الأسرة وعن
        
    • تنظيم الأسرة وفي
        
    • تنظيم الأسرة وفيروس
        
    • تنظيم الأسرة وقضايا
        
    • والتخطيط الأسري
        
    Se está impartiendo formación al personal de las clínicas de mujeres y a generalistas para que den asesoramiento sobre planificación familiar y métodos anticonceptivos, teniendo en cuenta la situación en relación con el VIH. UN ويجري تدريب موظفي العيادات النسائية والأطباء العاملين في الطب العام على تقديم المشورة بشأن تنظيم الأسرة ومنع الحمل، مع مراعاة الإصابة بالفيروس.
    Los programas de planificación familiar y la anticoncepción desempeñan su función como parte de muchos factores inmediatos que influyen en el momento y la rapidez del descenso de la fecundidad. UN وتؤدي برامج تنظيم الأسرة ومنع الحمل دورا بوصفها أحد العوامل المباشرة العديدة التي تؤثر في توقيت تدني الخصوبة وسرعة وتيرتها.
    Los Estados deben asegurarse de que los adolescentes están en condiciones de recibir información, entre otras cosas acerca de la planificación familiar y los contraceptivos, los peligros de un embarazo precoz y la prevención de infecciones venéreas, como el VIH/SIDA, y servicios adecuados para la salud sexual y reproductiva. UN وينبغي أن تكفل الدول تمكين المراهقين من الحصول على المعلومات، بما فيها تلك المتعلقة بتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل وأخطار الحمل المبكر والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذا تقديم الخدمات الملائمة للحفاظ على الصحة الجنسية والإنجابية.
    Disponibilidad y accesibilidad de servicios de planificación familiar y métodos anticonceptivos UN توافر وإتاحة خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل
    También se tomaron medidas destinadas a suscitar el interés de la población por los programas de atención de salud infantil, salud de la mujer, planificación familiar y salud de adultos. UN وهناك أيضاً تدابير تهدف الى استرعاء انتباه الناس الى برامج رعاية صحة اﻷطفال، وصحة المرأة، وتنظيم اﻷسرة وصحة الكبار.
    Asimismo, recomienda promover ampliamente la educación sobre planificación familiar y salud reproductiva, y dirigirla a las niñas y los niños, prestando atención particular a la prevención del embarazo precoz de menores y al control de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN وتوصي كذلك بأن يُروَّج لبرامج تنظيم الأسرة وبرامج التثقيف بشأن الصحة الإنجابية على نطاق واسع، وبأن تستهدف هذه البرامج الفتيان والفتيات على حدّ سواء، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر لدى القاصرات، بما في ذلك مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Estos centros proporcionan servicios de planificación familiar y de atención prenatal, durante el parto y después del parto. UN وتوفر هذه المرافق خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    28. El Comité está preocupado porque el sistema público de atención de la salud no incluye servicios de planificación familiar y las mujeres no tienen acceso a métodos anticonceptivos a precio módico. UN 28- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نظام الرعاية الصحية العام لا يوفر خدمات تنظيم الأسرة ولأنه لا يمكن للنساء الحصول على وسائل منع الحمل بتكلفة مقبولة.
    12.5 Acceso al servicio de planificación familiar y uso de anticonceptivos UN 12-5- الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ومنع الحمل(102)
    El Comité observa igualmente con preocupación la inexistencia de datos sobre la eficacia y el conocimiento de las políticas que promueven el acceso de los adolescentes a la planificación familiar y los anticonceptivos, y su aplicación, habida cuenta de las elevadas tasas de embarazos de adolescentes, muchos de los cuales pueden desembocar en abortos efectuados en condiciones de inseguridad. UN كما تشير اللجنة بقلق إلى نقص البيانات بشأن فعالية وتعميم السياسات التي تعزز إمكانية حصول المراهقات على وسائل تنظيم الأسرة ومنع الحمل في ضوء تواصل ارتفاع معدلات حمل المراهقات، وهي الحالات التي قد ينتج عن كثير منها إجهاض غير مأمون.
    El Comité observa igualmente con preocupación la inexistencia de datos sobre la eficacia y el conocimiento de las políticas que promueven el acceso de los adolescentes a la planificación familiar y los anticonceptivos, y su aplicación, habida cuenta de las elevadas tasas de embarazos de adolescentes, muchos de los cuales pueden desembocar en abortos efectuados en condiciones de inseguridad. UN كما تشير اللجنة بقلق إلى نقص البيانات بشأن فعالية وتعميم السياسات التي تعزز إمكانية حصول المراهقات على وسائل تنظيم الأسرة ومنع الحمل في ضوء تواصل ارتفاع معدلات حمل المراهقات، وهي الحالات التي قد ينتج عن كثير منها إجهاض غير مأمون.
    El Comité de los Derechos del Niño ha subrayado que los Estados " deberían facilitar a los adolescentes acceso a información sexual y reproductiva, con inclusión de la planificación familiar y de los contraceptivos, los peligros de un embarazo precoz, la prevención del VIH/SIDA y la prevención y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual " . UN وقد أكدت لجنة حقوق الطفل أنه ينبغي للدول " أن توفر للمراهقين فرص الوصول إلى المعلومات الجنسية والإنجابية، بما فيها المتعلقة بتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل ومخاطر الحمل المُبكّر، والوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية من العدوى بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاجها " .
    28. A la luz de los artículos 3, 17 y 24 de la Convención, los Estados Partes deberían facilitar a los adolescentes acceso a información sexual y reproductiva, con inclusión de la planificación familiar y de los contraceptivos, los peligros de un embarazo precoz, la prevención del VIH/SIDA y la prevención y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual (ETS). UN 21- وفي ضوء المواد 3 و17 و24 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن توفر للمراهقين فرص الوصول إلى المعلومات الجنسية والإنجابية، بما فيها المتعلقة بتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل ومخاطر الحمل المُبكِّر، والوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية من العدوى بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاجها.
    Sírvanse indicar también las medidas adoptadas o previstas para garantizar el pleno acceso de las mujeres a servicios de planificación familiar y a métodos anticonceptivos. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    La planificación familiar y la contracepción UN تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل
    Programa de planificación familiar y salud maternoinfantil en Burundi UN برنامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في بوروندي
    Asimismo, recomienda promover ampliamente la educación sobre planificación familiar y salud reproductiva, y dirigirla a las niñas y los niños, prestando atención particular a la prevención del embarazo precoz de menores y al control de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN وتوصي كذلك بأن يُروَّج لبرامج تنظيم الأسرة وبرامج التثقيف بشأن الصحة الإنجابية على نطاق واسع، وبأن تستهدف هذه البرامج الفتيان والفتيات على حدّ سواء، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر لدى القاصرات، بما في ذلك مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además, los servicios de planificación familiar y salud reproductiva no han podido abarcar de manera completa y eficaz las regiones subdesarrolladas, a los adolescentes y a la población migratoria. UN فضلا عن ذلك، فشلت خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الصحة الإنجابية في توفير تغطية تامة وفعالة للمناطق المتخلفة النمو والمراهقين والمسنين والمهاجرين.
    369. El Comité está preocupado porque el sistema público de atención de la salud no incluye servicios de planificación familiar y las mujeres no tienen acceso a métodos anticonceptivos a precio módico. UN 369- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نظام الرعاية الصحية العام لا يوفر خدمات تنظيم الأسرة ولأنه لا يمكن للنساء الحصول على وسائل منع الحمل بتكلفة معقولة.
    Además, todas las maternidades y los hospitales del país que participan en el nivel secundario han incluido el servicio de la planificación familiar y ofrecen anticonceptivos en forma gratuita. UN كذلك توجد بجميع مراكز رعاية الأمومة وجميع المستشفيات التي تقدم الرعاية على المستوى الثاني خدمة تنظيم الأسرة كما تعطى فيها موانع الحمل بلا مقابل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revoque la ley de 1920 relativa a la planificación familiar y el uso de anticonceptivos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بفسخ قانون 1920 بشأن تنظيم الأسرة واستخدام موانع الحمل.
    El Programa nacional de atención de la salud apoya también los servicios de planificación familiar y de atención en situaciones de crisis ofrecidos por la Sociedad para la planificación familiar y la educación sexual, una organización no gubernamental. UN كما يدعم البرنامج الوطني للصحة تنظيم الأسرة والخدمات المقدمة في الأزمات من قبل جمعية تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي وهي منظمة غير حكومية.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe información amplia sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud, incluida la planificación familiar y sobre las tendencias que se manifiesten en el transcurso del tiempo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص وصول النساء إلى خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وعن الاتجاهات السائدة على فترات زمنية.
    Sin embargo, las mujeres necesitan servicios de planificación familiar y de asistencia al parto y, en este contexto, la falta de acceso representa una carga mayor. UN غير أن المرأة تحتاج إلى المساعدة في تنظيم الأسرة وفي الولادة، وصعوبة الحصول على هذه المساعدة يمثل عبئاً إضافياً.
    El Gobierno, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, sigue realizando una amplia campaña de sensibilización sobre la planificación familiar y el VIH/SIDA. UN ولا تزال الحكومة تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بحملة توعية واسعة النطاق بشأن تنظيم الأسرة وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Por ejemplo, en Indonesia se habían logrado progresos significativos en la planificación familiar y en los asuntos relativos a la escolarización por medio de becas y transferencias monetarias condicionadas. UN وعلى سبيل المثال، فقد أحرزت إندونيسيا تقدما كبيرا في مجال تنظيم الأسرة وقضايا التعليم من خلال المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة.
    Los trabajadores sanitarios de aldea son voluntarios de las aldeas que participan activamente junto a los profesionales sanitarios en la promoción de la salud comunitaria, por ejemplo mediante el fomento de las instalaciones de saneamiento, la plantación de huertos caseros, el establecimiento de clínicas de salud materna e infantil, la inmunización y los servicios de planificación familiar y de atención prenatal. UN والعاملون الصحيون على صعيد القرى هم متطوعون من القرى يشتركون بنشاط مع العمال الصحيين في العمل للنهوض بصحة المجتمع المحلي، وذلك من خلال أمور منها تقديم خدمات فيما يتعلق بالإصحاح، والبستنة المنزلية، ومستوصفات الأمومة وصحة الطفل لأغراض التحصين، والتخطيط الأسري والخدمات ما قبل الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus