"planificación para imprevistos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخطيط لحالات الطوارئ
        
    • التخطيط للطوارئ
        
    • التخطيط لمواجهة الطوارئ
        
    • والتخطيط للطوارئ
        
    • التخطيط في حالات الطوارئ
        
    • التخطيط الطارئ
        
    • بالتخطيط لحالات الطوارئ
        
    • تخطيط الطوارئ
        
    • وتخطيط الطوارئ
        
    • خطط احتياطية
        
    • تخطيط للطوارئ
        
    • بالتخطيط للطوارئ
        
    • والتخطيط لحالات الطوارئ
        
    • للتخطيط لمواجهة حالات الطوارئ
        
    La planificación para imprevistos se realizó cuando así se estimó necesario UN ونُفذ التخطيط لحالات الطوارئ حسب الاقتضاء
    A menudo es posible mitigar las demoras causadas por esos factores abordándolas en el marco de las actividades de preparación, en particular la planificación para imprevistos. UN ويمكن في حالات كثيرة التقليل من التأخير الناجم عن هذه العوامل في إطار جهود التأهب، ولا سيما التخطيط لحالات الطوارئ.
    En 2012 y 2013 la OMI organizó ejercicios de simulación de ámbito nacional sobre planificación para imprevistos. UN وقدمت المنظمة تدريبات محاكاة نظرية على الصعيد الوطني في مجال التخطيط لحالات الطوارئ البحرية في عامي 2012 و 2013.
    Este proceso también coadyuva a la planificación para imprevistos que realiza la Misión mediante la identificación de las zonas que suscitan preocupación. UN وكذلك توفر هذه الآلية معلومات يستفاد منها في عمليات التخطيط للطوارئ في البعثة عن طريق تحديد المناطق الجديرة بالاهتمام.
    Los procedimientos de seguridad necesarios se encuentran bastante avanzados y se han logrado grandes progresos en materia de planificación para imprevistos. UN أما اجراءات اﻷمن اللازمة فمتطورة جدا، حيث أحرز تقدم كبير في التخطيط للطوارئ.
    Se destacó reiteradas veces que el efecto de los desastres naturales no tiene que ser forzosamente tan catastrófico, ya que con una planificación para imprevistos, la alerta temprana, la preparación y la respuesta rápida, puede mitigarse un daño considerable. UN ولوحظ في معظم الأحيان أنه ليس من الضروري أن تكون آثار الكوارث الطبيعية ضخمة لأنه يمكن تخفيف الكثير من الأضرار التي تخلفها عن طريق التخطيط لحالات الطوارئ والإنذار المبكر والتأهب والاستجابة السريعة.
    La Misión también participará en el desarrollo de la capacidad nacional de planificación para imprevistos y coordinación en casos de emergencia y seguirá proporcionando apoyo y capacitación a las autoridades locales en la gestión de los desastres. UN وستشارك البعثة أيضا في دعم وضع البرامج الخاصة ببناء القدرات الوطنية على التخطيط لحالات الطوارئ وتنسيق المساعدات العاجلة، فضلا عن مواصلة توفيرها الدعم والتدريب للسلطات المحلية في مجال إدارة الكوارث.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz actualiza y examina la planificación para imprevistos a fin de preparar la transición de la AMISOM a una posible futura operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتضطلع إدارة عمليات حفظ السلام باستكمال واستعراض عمليات التخطيط لحالات الطوارئ للتحول ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في المستقبل.
    El Consejo de Seguridad acoge con agrado y alienta la labor de planificación para imprevistos de las Naciones Unidas en relación con los referendos y pide a los Estados Miembros que presten apoyo a los esfuerzos de la Misión. UN ويرحب مجلس الأمن بعمل الأمم المتحدة في التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالاستفتاءين ويشجعها على ذلك، ويدعو الدول الأعضاء إلى دعم جهود البعثة.
    Se prestó asesoramiento y apoyo técnico a la labor de planificación para imprevistos con respecto a los retornos durante el referendo y en la etapa posterior a este, y se ofreció protección supervisada en las zonas donde se produjeron desplazamientos UN وأسدت البعثةُ المشورة بشأن جهود التخطيط لحالات الطوارئ في حالة عودة المشردين داخليًّا أثناء الاستفتاء أو بعده، وقامت بالتحقق من الحماية المقدَّمة في مواقع المشردين داخليًّا ذات الصلة قدمت الدعم التقني في هذا الصدد
    El Consejo acoge con agrado y alienta la labor de planificación para imprevistos de las Naciones Unidas en relación con los referendos y pide a los Estados Miembros que presten apoyo a los esfuerzos de la Misión. UN ويرحب المجلس بعمل الأمم المتحدة في التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالاستفتاءين ويشجعها على ذلك، ويهيب بالدول الأعضاء دعم جهود البعثة.
    Por ejemplo, las previsiones se centran en mostrar cómo el calendario y los costos del proyecto se ajustan al plan y la planificación para imprevistos no está suficientemente desarrollada. UN فعلى سبيل المثال، تركّز التوقعات على تبيان مدى الالتزام بخطة المشروع من حيث الجدول الزمني والتكاليف المرصودة، ولم يتبلور التخطيط لحالات الطوارئ بشكل كاف.
    :: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación para imprevistos. UN :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ
    Entre los países que informaron acerca de los beneficios de la planificación para imprevistos figuraron Burkina Faso y Nepal, ambos en la facilitación de la respuesta a las inundaciones de 2009. UN وكانت بوركينا فاسو ونيبال من البلدان التي أفادت أن التخطيط للطوارئ كان مفيدا في تيسير الاستجابة لفيضانات عام 2009.
    También se elaboraron módulos de capacitación en materia de planificación para imprevistos. UN وأُعدت أيضا وحدات تدريبية بشأن التخطيط للطوارئ.
    La misión examina su planificación para imprevistos de manera continua teniendo en cuenta la evolución de la situación en la zona de operaciones. UN وتضطلع البعثة باستعراض التخطيط للطوارئ على أساس مستمر، آخذة في الاعتبار تطور الحالة في منطقة العمليات.
    Proporcionó apoyo en materia de planificación logística a los UNCT en Nepal por medio de una actividad de las Naciones Unidas de planificación para imprevistos en caso de terremotos de gran magnitud. UN :: قدم الدعم في مجال تخطيط النقل والإمدادات للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في نيبال من خلال عملية تابعة للأمم المتحدة في التخطيط للطوارئ في حالة زلزال كبير؛
    [O]bservando la importancia de la planificación para imprevistos. UN وإذ يلاحظ أهمية التخطيط لمواجهة الطوارئ.
    Se realizarán esfuerzos adicionales a fin de apoyar la preparación nacional para desastres y la planificación para imprevistos. UN وستُبذل جهود متزايدة لدعم التأهب للكوارث والتخطيط للطوارئ على المستوى الوطني.
    La División de Operaciones Regionales se encarga de coordinar la planificación para imprevistos, la preparación para las crisis y la respuesta a las crisis en los lugares de destino sobre el terreno. UN وشعبة العمليات الإقليمية مسؤولة عن تنسيق التخطيط في حالات الطوارئ والتأهب للأزمات والتصدي لها في مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está dispuesto a presentar información detallada sobre la planificación para imprevistos si el Consejo de Seguridad lo desea. UN وتقف إدارة عمليات حفظ السلام على أهبة الاستعداد لتقديم إفادات تفصيلية عن ترتيبات التخطيط الطارئ إذا كان المجلس يرغب في ذلك.
    Funciones: Incorporación en el derecho interno de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad y otros instrumentos pertinentes, actividades policiales relacionadas con las medidas antiterroristas en el plano ministerial, planificación para imprevistos en el plano nacional, cooperación con otros órganos nacionales y regionales en materia de intercambio de información y en actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo. UN المهام: التنفيذ القانوني لقرار مجلس الأمن 1373 وسائر الصكوك ذات الصلة، إنفاذ القوانين المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب على الصعيد الوزاري، تخطيط الطوارئ على الصعيد الوطني مع الهيئات الوطنية والإقليمية الأخرى بشأن تبادل المعلومات والجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب
    Entre otras, se pusieron en práctica medidas preventivas y disuasorias de seguridad física, medidas de control del acceso y medidas de planificación para imprevistos, y se estableció una cooperación efectiva con los gobiernos anfitriones con respecto a la Sede de las Naciones Unidas, las oficinas fuera de la Sede y las sedes de los Tribunales. UN كما نفذت تدابير وقائية ورادعة فيما يتصل بالأمن الفعلي وتدابير ضبط الدخول وتخطيط الطوارئ بين تدابير أخرى، فضلاً عن التعاون الفعال مع الحكومات المضيفة فيما يتصل بمقار الأمم المتحدة ومكاتبها الواقعة بعيداً عن المقر الرئيسي إضافة إلى مواقع المحاكم.
    En consecuencia, la misión ha iniciado esa planificación para imprevistos. UN ولذلك، بدأت البعثة وضع خطط احتياطية من هذا القبيل.
    Sin embargo, al Comité le preocupan la falta de una estrategia o una planificación para imprevistos en casos de entrada masiva de migrantes y refugiados, con respecto a estos últimos, las deficiencias de los servicios para los refugiados, en especial los migrantes de Haití y la falta de protección contra su repatriación forzosa habida cuenta de la moratoria sobre los retornos forzosos a Haití de resultas del terremoto de 2010. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية أو تخطيط للطوارئ في حالات تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين واللاجئين وعدم كفاية الخدمات المقدمة للاجئين، لا سيما المهاجرين القادمين من هايتي، وافتقار هؤلاء المهاجرين إلى الحماية من الإعادة القسرية إلى الوطن في ضوء وقف الإعادة القسرية إلى هايتي في أعقاب زلزال عام 2010.
    La planificación para imprevistos no se puede realizar sin la participación de otras entidades; en efecto, una preparación eficaz requiere también una inversión de tiempo de trabajo con diversos actores, entre ellos los interlocutores del gobierno y la sociedad civil. UN ولا يمكن لأي طرف أن يقوم بالتخطيط للطوارئ وحده؛ ويتطلب التأهب الفعلي كذلك توظيف بعض الوقت في العمل مع مختلف الشركاء، بمن فيهم النظراء من الحكومات والمجتمع المدني.
    Se realizarán esfuerzos adicionales a fin de apoyar la preparación nacional para desastres y la planificación para imprevistos. UN وستُبذل جهود متزايدة لدعم التأهب للكوارث والتخطيط لحالات الطوارئ على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus