"planificación participativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخطيط التشاركي
        
    • التخطيط القائم على المشاركة
        
    • التخطيط التشاركية
        
    • التخطيط القائمة على المشاركة
        
    • للتخطيط التشاركي
        
    • والتخطيط التشاركي
        
    :: planificación participativa de las organizaciones beneficiarias en la elaboración de diagnósticos y planes comunales de manejo de recursos naturales, UN :: التخطيط التشاركي للمنظمات المستفيدة في إعداد تشخيصات وخطط مجتمعية لإدارة الموارد الطبيعية؛
    120. La Junta recomienda que el ACNUR formalice el proceso de planificación participativa para las dependencias de la sede. UN 120- يوصي المجلس بأن تُضفي المفوضية الصبغة النظامية على عملية التخطيط التشاركي فيما يتعلق بوحدات المقر.
    216. La Junta recomienda que el ACNUR formalice el proceso de planificación participativa para las dependencias de la sede. UN 216- ويوصي المجلس بأن تُضفي المفوضية الصبغة النظامية على عملية التخطيط التشاركي فيما يتعلق بوحدات المقر.
    :: planificación participativa y aumento de la capacidad UN :: التخطيط القائم على المشاركة وبناء القدرات
    Se están comunicando las experiencias adquiridas en la planificación participativa y mediante la asociación a través de la asignación de funcionarios que trabajaron en el proyecto en pueblecitos y distritos vecinos. UN ويجري نقل الدروس المستفادة من هذا التخطيط القائم على المشاركة ومن هذه الشراكة إلى المدن والمقاطعات المجاورة من خلال إعارة الموظفين القائمين على المشروع.
    También se ejecutarán, cuando corresponda, actividades de planificación participativa para proyectos a mayor escala, que fortalezcan los vínculos entre las funciones normativas, analíticas y de cooperación técnica de la CESPAP. UN وستنفذ أيضا عند الاقتضاء عمليات التخطيط التشاركية للمشاريع كبيرة الحجم التي تعضد الروابط بين مهام التعاون المعياري والتحليلي والتقني داخل اللجنة.
    Desde el primer año de ejecución del programa se aplicarán en la práctica los principios de la planificación participativa y la convergencia de los programas. UN وسيبدأ التطبيق الفعلي لمبادئ التخطيط التشاركي والتوفيق بين البرامج اعتبارا من سنة البرنامج الأولى.
    La UNMIS también inició un foro de comisionados de condados en los estados de Equatoria Central y Oriental para promover la planificación participativa. UN وبدأت البعثة أيضا منتدى لمفوضي المقاطعات في ولايتي وسط الاستوائية وشرق الاستوائية لتعزيز التخطيط التشاركي.
    La planificación participativa da a los beneficiarios que viven en los distritos tomados como meta la oportunidad de determinar sus necesidades y darles un orden de prioridad al incluirlas en el plan de asistencia para el desarrollo. UN وسيتم من خلال التخطيط التشاركي اعطاء المستفيدين في المناطق المستهدفة الفرصة لتعيين احتياجاتهم وتحديد أولوياتها من أجل ادراجها في صفقة المساعدة الانمائية.
    La Junta recomienda que el ACNUR formalice el proceso de planificación participativa para las dependencias de la sede. UN 216- ويوصي المجلس بأن تُضفي المفوضية الصبغة النظامية على عملية التخطيط التشاركي فيما يتعلق بوحدات المقر.
    El Proyecto también ha cooperado directamente con las autoridades locales para promover la planificación participativa y la intervención de las organizaciones comunitarias y los ciudadanos en la planificación del desarrollo sostenible. UN وعمل المشروع مباشرة أيضا مع مجالس الحكومة المحلية لتشجيع التخطيط التشاركي وإشراك منظمات المجتمع المحلي والمواطنين في التخطيط للتنمية المستدامة.
    Pidieron una planificación participativa y políticas innovadoras, tales como soluciones de transporte no motorizado, cargas por congestión y coubicación de negocios y zonas residenciales. UN ودعوا إلى التخطيط التشاركي وإلى سياسات مبتكرة من قبيل حلول النقل غير الميكانيكي، ورسوم الاكتظاظ والتوطين المشترك لبيوت الأعمال والمناطق السكنية.
    El resultado del período de sesiones indica que existe un vínculo entre la reducción de la pobreza urbana y la necesidad de una planificación participativa y de sistemas de financiación innovadores. UN وقد أبانت نتائج الدورة بشكل واضح الروابط القائمة بين الحد من الفقر الحضري والحاجة إلى التخطيط التشاركي ونظم التمويل المبتكر.
    Llevar a cabo una planificación participativa y una evaluación de las necesidades de los refugiados, retornados y desplazados internos; UN 6-3- تنفيذ التخطيط القائم على المشاركة وتقييم احتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً؛
    De los 963 funcionarios a los que se impartió formación, 193 recibieron formación en cuestiones de género, 60 en derechos humanos, 210 en tecnología informática y 500 en planificación participativa UN ومن أصل 963 موظفا تم تدريبهم، حصل 193 منهم على تدريب في مجال القضايا الجنسانية، و 60 في قضايا حقوق الإنسان، و 210 في تكنولوجيا الحواسيب، و 500 على التخطيط القائم على المشاركة
    En Indonesia el Fondo ayudó a organizaciones comunitarias a promover la aplicación de la ley sobre la violencia en el hogar e incrementar su capacidad de implicar a las mujeres en una planificación participativa. UN وفي إندونيسيا، دعم الصندوق المنظمات الشعبية في تعزيز تنفيذ قانون العنف المنزلي، وزيادة قدرتها على إشراك المرأة في التخطيط القائم على المشاركة.
    d. Seminarios o cursos prácticos nacionales. Uno sobre planificación participativa de la infraestructura rural y uno sobre el desarrollo de la política del transporte marítimo; UN د - حلقات دراسية/حلقات عمل على المستوى القطري - حلقة واحدة عن التخطيط القائم على المشاركة للهياكل اﻷساسية الريفية وأخرى عن تطوير سياسات الشحن؛
    d. Seminarios o cursos prácticos nacionales. Uno sobre planificación participativa de la infraestructura rural y uno sobre el desarrollo de la política del transporte marítimo; UN د - حلقات دراسية/حلقات عمل على المستوى القطري - واحدة عن التخطيط القائم على المشاركة للهياكل اﻷساسية الريفية وواحدة عن تطوير سياسات الشحن؛
    En Burundi, por ejemplo, 12 de las 16 provincias del país hacen actualmente uso de la planificación participativa en la ordenación integrada de las cuencas sobre la base de la experiencia piloto original del proyecto y esta estrategia ha recibido el reconocimiento institucional del ministerio competente. UN وفي بوروندي، على سبيل المثال، يقوم 12 إقليما من أصل 16 إقليما يتكون منها البلد باستخدام التخطيط القائم على المشاركة في الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه حاليا، استنادا إلى الخبرات الأصلية التي اكتسبها المشروع فــــي المرحلـــة التجريبية وتم ترسيخ هذا النهج في إطار مؤسسي في الوزارة المسؤولة.
    Entre las actividades principales se cuentan la capacitación, la formación de dirigentes locales, consultas con las múltiples partes interesadas, servicios de asesoramiento especiales y la adaptación y utilización de instrumentos de planificación participativa, así como de instrumentos que favorecen a los pobres. UN وتشمل الأنشطة الأساسية التدريب، وتنمية القيادات المحلية، والمشاورات مع الأطراف المعنية المتعددة، وتقديم الخدمات الاستشارية المخصصة، وتكييف وسائل التخطيط التشاركية وأدوات السياسة العامة المراعية لمصالح الفقراء واستخدامها.
    Para solucionar algunos de estos problemas, especialmente en el uso de la información para fines de planificación, se examinó la planificación participativa en el caso de los sistemas de alerta temprana. UN وبغية التغلب على بعض هذه المشاكل، ولا سيما في استخدام المعلومات لأغراض التخطيط، جرى النظر أيضاً، في عملية التخطيط القائمة على المشاركة في نظم الإنذار المبكر.
    No había una análoga instrucción sobre una planificación participativa sistemática para las divisiones y dependencias de la sede. UN ولا توجد لدى شُعب ووحدات المقر تعليمات منهجية بشأن هذا النهج للتخطيط التشاركي.
    El programa ha servido de plataforma para el diálogo político y la planificación participativa con todas las instancias del gobierno y la sociedad civil. UN وقد أتاح البرنامج منبرا للحوار بشأن السياسات والتخطيط التشاركي يشمل جميع المجالات في الحكومة والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus