Se está prestando mayor atención a la atribución de responsabilidades a las mujeres y otros grupos marginados y a su participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار. |
El envejecimiento de las personas con problemas cognitivos es un factor que debe tenerse presente en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وينبغي أخذ عامل تقدم المصابين بإعاقات معرفية في السن في عمليتي التخطيط وصنع القرارات. |
xi) Prestar apoyo a programas encaminados a mejorar la participación de organizaciones comunitarias en programas de conservación y ordenación de recursos naturales, incluidas actividades de planificación y adopción de decisiones. | UN | `١١` دعم البرامج الرامية إلى زيادة إشراك المنظمات القائمة في المجتمعات المحلية في برامج حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها، بما في ذلك التخطيط وصنع القرارات. |
Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات. |
- estructuras técnicas que permitan el diálogo para integrar los datos científicos y técnicos en los procesos de planificación y adopción de decisiones; | UN | :: هياكل تقنية يمكنها تبادل الحوار بغية إدماج البيانات العلمية والتقنية في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات؛ |
x) Prestar apoyo a programas encaminados a mejorar la participación de organizaciones comunitarias en programas de conservación y ordenación de recursos naturales, incluidas actividades de planificación y adopción de decisiones. | UN | `١٠` دعم البرامج الرامية إلى زيادة إشراك المنظمات القائمة في المجتمعات المحلية في برامج حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها، بما في ذلك التخطيط وصنع القرارات. |
En general, al igual que en otros sectores, el sector de la salud se ha visto afectado por la falta de participación de los palestinos en la planificación y adopción de decisiones durante los años de ocupación. | UN | وبصفة عامة، عانى قطاع الصحة، شأنه شأن غيره من القطاعات، من عدم مشاركة الفلسطينية عند مستويات التخطيط وصنع القرار خلال سنوات الاحتلال. |
La EIA se acepta también ampliamente como mecanismo para la participación del público en los procesos de planificación y adopción de decisiones, y como un instrumento para proporcionar información y datos sobre proyectos y otras actividades. | UN | كما يلقى تقييم اﻷثر البيئي قبولا على نطاق واسع كآلية لاشتراك الجمهور في عمليات التخطيط وصنع القرار، وكذلك كأداة لتوفير المعلومات والبيانات المتعلقة بالمشاريع وغيرها من اﻷنشطة. |
Un aspecto importante de la integración de las políticas de Sostenibilidad es la participación de diversos agentes interesados en el proceso de planificación y adopción de decisiones. | UN | ٩٧ - وثمة جانب هام في تكامل السياسات هو إشراك مجموعة متنوعة من اﻷطراف المؤثرة في عملية التخطيط وصنع القرارات. |
Para ello se requiere una planificación y adopción de decisiones integradas en relación con la ordenación de las zonas costeras, las pesquerías, la agricultura, el turismo, la energía, la salud y los recursos hídricos. | UN | وهذا يتطلب تكامل التخطيط وصنع القرارات فيما يتعلق بإدارة المناطق الساحلية، ومصائد الأسماك، والزراعة، والسياحة، والطاقة، والصحة، وإدارة الموارد المائية. |
Los aspectos de género siguen estando escasamente representados en los procesos de planificación y adopción de decisiones sobre el cambio climático y la mitigación y gestión de desastres. | UN | ولا تزال الجوانب الجنسانية تظهر على استحياء في عمليات التخطيط وصنع القرارات بشأن تغير المناخ، والتقليل من حدة الكوارث وإدارتها. |
viii) Tomar medidas para asegurar la plena participación de la mujer en la planificación y adopción de decisiones sobre la gestión de los bosques y el agua, y para que un mayor número de mujeres participen en programas de capacitación; | UN | ' 8` اتخاذ التدابير التي تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات التخطيط وصنع القرار فيما يتصل بإدارة الغابات والمياه وزيادة عدد النساء المشاركات في البرامج التدريبية؛ |
Las opciones van desde medidas simples y prácticas, como la entrega de leña en invierno, hasta soluciones más conceptuales, como el fomento de la participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | وتتراوح الخيارات ما بين تدابير مبسطة وعملية، من قبيل توفير خشب الوقود في الشتاء، وبين حلول أكثر ميلا إلى المفاهيم تشمل تعزيز المشاركة في عمليتي التخطيط وصنع القرار. |
Esa necesidad de integrar visiones, estrategias y procesos de planificación y adopción de decisiones exige que se entablen diálogos científico-normativos sanos y eficaces en nuestros países. | UN | 8 -وإن هذه الحاجة إلى تكامل الرؤى والاستراتيجيات وأعمال التخطيط وصنع القرارات تستدعي إقامة منابر فعّالة وصحية للتحاور بين عالمي العلوم والسياسات. |
Es preciso que se asegure el empleo de mujeres calificadas en puestos de categoría superior con atribuciones de planificación y adopción de decisiones mediante su contratación o promoción, y que se promueva la práctica de fijar cuotas para que sea mayor la proporción efectiva de mujeres en los distintos niveles. | UN | وثمة حاجة إلى ضمان توظيف النساء ذوات المؤهلات في المناصب الرفيعة المستوى في مجال التخطيط وصنع القرار عن طريق العقود والنقل اﻷفقي، وإلى زيادة ترتيبات الحصص النسبية من أجل زيادة النسبة الفعلية للنساء على مختلف المستويات. |
Hábitat II pidió que se diera un reconocimiento apropiado al valor del trabajo no remunerado, la recolección y difusión de datos desglosados por sexo y las medidas destinadas a velar por la participación de la mujer en pie de igualdad en la planificación y adopción de decisiones en cada país. | UN | ودعا الموئل الثاني إلى اعتراف وتقييم متعمقَين للعمل غير المأجور، وإلى جمع ونشر البيانات المبينة حسب نوع الجنس، والتدابير الكفيلة بتحقيق تكافؤ المشاركة بين المرأة والرجل في عمليات التخطيط وصنع القرار في كل بلد. |
Aun más, debe tenerse presente que la gestión basada en los resultados es en sí un enfoque flexible de planificación y adopción de decisiones. | UN | والواقع أنه ينبغي إدراك أن الإدارة المستندة إلى النتائج هي في حد ذاتها نهج مرن إزاء التخطيط واتخاذ القرارات. |
Entre otras actividades que forman parte de ese programa, la CEPAL ha realizado un examen crítico de la disponibilidad de información sobre medio ambiente en el Caribe y una evaluación de las consecuencias que puede tener esa información en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | ومن بين اﻷنشطة البرنامجية اﻷخرى، اضطلعت اللجنة بدراسة هامة لمدى توفر المعلومات البيئية في منطقة البحر الكاريبي، وإجراء تقييم لﻵثار المترتبة على التخطيط واتخاذ القرارات. |
Se ha capacitado a los habitantes de las aldeas que se han incorporado a los proyectos de la tercera fase, para que participen en evaluaciones rurales, con el objeto de desarrollar y movilizar su capacidad de planificación y adopción de decisiones. | UN | وفي القرى التي أضيفت في إطار مشاريع المرحلة الثالثة، تم تدريب القرويين على إجراء التقييمات الريفية التشاركية لتتسنى تنمية وتعبئة قدرات على التخطيط واتخاذ القرارات من بينهم. |
39. También debe tenerse en cuenta que la GBR es un enfoque flexible de planificación y adopción de decisiones. | UN | 39 - وينبغي أيضاً إدراك أن الإدارة المستندة إلى النتائج تشكل نهجاً مرناً تجاه التخطيط واتخاذ القرارات. |
Aunque, por su propia naturaleza, las estimaciones encierran un margen de inexactitud, es necesario que sean realistas y que ofrezcan un grado razonable de precisión para que puedan resultar útiles en un proceso eficaz de planificación y adopción de decisiones. | UN | وعلى الرغم من أن التقديرات عرضة بطبيعتها الى عدم الدقة نوعا ما، فإنها ينبغي مع ذلك أن تكون واقعية وأن توفر مستوى معقول من الدقة إذا أريد لها أن تكون مفيدة للتخطيط وصنع القرار على نحو فعال. |