Comprendemos que muchas de estas naciones se enfrentan al desafío de transiciones simultáneas del autoritarismo a la democracia, de una economía planificada a una economía de mercado e incluso, en algunos casos, de la guerra a la paz. | UN | ونحن نفهم أن كثيرا من هذه الدول تواجــه تحــدي الانتقال المتزامن من الفاشية إلى الديمقراطية ومن الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، بل وفي بعض اﻷحيان من الحرب إلى السلام. |
Los países de Europa oriental están experimentando un proceso de transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | ٨١ - إن بلدان شرق أوروبا تمر بمرحلة انتقالية من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي. |
Bosnia y Herzegovina inició su propia transición de un sistema de economía planificada a un sistema de mercado 10 años después que el resto de las economías de Europa central y oriental. | UN | فقد بدأت البوسنة والهرسك انتقالها من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق بعد عشر سنوات من الاقتصادات الأخرى في وسط وشرق أوروبا. |
En las condiciones de transición desde una economía planificada a una economía de mercado, el Gobierno no puede proporcionar a todas ellas viviendas o empleos. | UN | وفي ظل ظروف التحول من اقتصاد مخطط إلى اقتصاد سوقي، لا تتمكن الحكومة من إمدادهم جميعاً بالسكن أو العمل. |
" 32.34. Los países de Europa central y oriental tropiezan con una serie de dificultades en su transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | " ٣٢-٣٤ وتواجه بلدان وسط وشرق أوروبا حاليا عددا من المصاعب في انتقالها من الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق. |
Es preciso seguir prestando asistencia para asegurar una transición eficaz y sin sobresaltos de una economía planificada a una economía de mercado, así como para integrar plenamente a esas economías en la economía mundial. | UN | والحاجة تدعو إلى تقديم مزيد من المساعدة لكفالة أن يسلك التحول من النظام المخطط إلى السوقي طريقا يتسم باليسر والكفاءة وأن تندمج تلك الاقتصادات كليا في الاقتصاد العالمي. |
En el proceso de reforma y desarrollo, el Gobierno asigna gran importancia a la situación de la mujer, sobre todo a la disparidad en el desarrollo de las mujeres causada por la transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | وفيما يتصل بعملية الإصلاح والتنمية، تعلق الحكومة أهمية كبيرة على حالة المرأة، وبخاصة التفاوت في تنمية المرأة الناتج عن التحول من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق. |
Es necesario prestar más asistencia para asegurar que la transición de la economía planificada a la economía de mercado continúe sin tropiezos y de manera eficiente y que esos países se integren plenamente en la economía mundial. | UN | ومن المهم تقديم المزيد من المساعدات لضمان استمرار الانتقال من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق دون عقبات وبشكل فعال، ودمج هذه البلدان دمجاً تاماً في الاقصاد العالمي. |
Esta oportunidad permitió a todos compartir la experiencia del país y conocer la forma en que habría podido atraer IED, obtener beneficios de ella y superar con éxito el proceso de transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | وقد كان مناسبة تمكن فيها الجميع من الوقوف على تجربة هذا البلد والاستفادة منها في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتحول بنجاح من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق. |
Dado el gran trastorno económico inherente a la transición de una economía planificada a una de mercado, durante los años 1990 muchos de los indicadores de los objetivos registraron importantes descensos. | UN | ونظراً للتدهور الاقتصادي الواسع النطاق المرتبط بالانتقال من نظام الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، شهدَت فترة التسعينات من القرن الماضي تراجعا كبيرا في العديد من مؤشرات تحقيق الأهداف. |
Un importante grupo de países (los países en transición de una economía planificada a una de mercado) han registrado un rápido aumento del número de personas que viven en la pobreza. | UN | ١٩ - وشهدت مجموعة كبيرة من البلدان - البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي - زيادة سريعة في عدد اﻷشخاص الذين يعشيون في فقر. |
16. La transición de Estonia de una economía planificada a una economía de mercado comenzó en los primeros años del decenio de 1990, con importantes reformas después de la monetaria en 1992, en que se introdujo la corona como moneda de Estonia. | UN | 16- بدأ تحول إستونيا من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي في أوائل التسعينات، مع إجراء إصلاحات رئيسية بعد تعديل العملة في عام 1992، أي عندما بدأ العمل بالكرون الإستوني بوصفه عملتها الخاصة. |
El período de transición de una economía planificada a una economía de mercado fue particularmente difícil para los países de la antigua Unión Soviética y la ex-Yugoslavia. | UN | ٩ - وكانت فترة الانتقال من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق صعبة بصفة خاصة بالنسبة لدول الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة. |
El Comité observa con preocupación las repercusiones negativas que tiene para la mujer la reestructuración económica durante la transición de una economía planificada a una economía de mercado, y en particular las consecuencias concretas respecto del empleo y reempleo de la mujer. | UN | ٢٧٩ - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير السيء المترتب على إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية الذي تعاني منه المرأة في سياق التحول من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، وبخاصة العواقب المترتبة بالنسبة للمرأة بحكم نوع جنسها فيما يتعلق بتوظيفها وإعادة توظيفها. |
El Comité observa con preocupación las repercusiones negativas que tiene para la mujer la reestructuración económica durante la transición de una economía planificada a una economía de mercado, y en particular las consecuencias concretas respecto del empleo y reempleo de la mujer. | UN | ٢٧٩ - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير السيء المترتب على إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية الذي تعاني منه المرأة في سياق التحول من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، وبخاصة العواقب المترتبة بالنسبة للمرأة بحكم نوع جنسها فيما يتعلق بتوظيفها وإعادة توظيفها. |
El Sr. Savchuk (Ucrania) dice que en el transcurso del último decenio Ucrania ha hecho importantes progresos en su transición de economía planificada a economía de mercado. | UN | 22 - السيد سافتشوك (أوكرانيا): قال إن أوكرانيا قد حققت على مدى عقد السنوات الماضي نجاحا كبيرا في الانتقال من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي. |
Con todo, el gobierno y la Federación China de Discapacitados demuestran gran sensibilidad en cuanto a no permitir que la transición que vive el país de una economía planificada a una economía libre de mercado margine y desestime las necesidades de los grupos vulnerables de la sociedad, incluidas las personas con discapacidad. | UN | غير أن حكومة الصين واتحاد الأشخاص ذوي الإعاقة() أظهرا وعياً كبيراً بالنسبة للحاجة لعدم السماح لانتقال البلد من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي الحر بأن يهمّش ويغفل حاجات الجماعات المستضعفة في المجتمع ومنهم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se refiere a las personas que perdieron su empleo en la transición de China de una economía planificada a una de mercado. | TED | و تشير إلى الصينيين الذين فقدوا وظائفهم أثناء عملية الانتقال من اقتصاد مخطط إلى اقتصاد سوق. |
En numerosos párrafos del informe se alude a los esfuerzos realizados por Armenia para pasar de una economía planificada a una economía de mercado y se hace referencia a este respecto a la Ley reguladora de la propiedad de 1990. | UN | وقد تناولت فقرات عديدة من التقرير الجهود التي تبذلها أرمينيا للانتقال من اقتصاد مخطط إلى اقتصاد سوقي ووردت في هذا الصدد إشارة إلى قانون الملكية لعام 1990. |
64. Los problemas que entraña la transición de una economía planificada a una economía de mercado requieren una respuesta adecuada de la comunidad internacional que exige un enfoque global del desarrollo y la voluntad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦٤ - وذكر أن مشاكل انتقال البلدان ذات الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق تستدعي استجابة ملائمة من المجتمع الدولي وهي تتطلب نهجا عالميا للتنمية والتزاما من منظومة اﻷمم المتحدة. |
9. Han transcurrido casi 20 años desde que Mongolia realizó la transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | 9- مضت 20 سنة تقريباً منذ انتقال منغوليا من الاقتصاد المخطط مركزياً إلى اقتصاد السوق. |