Todos los Ministerios han planificado y previsto proyectos. | UN | وقامت جميع الوزارات بتخطيط المشروعات وتحديد مواعيدها. |
Entre las oportunidades para promover la participación de los niños figuró la estación de radio La Onda de los Niños en Tailandia, y los niños emisores de Viet Nam y Filipinas han planificado, elaborado y presentado sus propios programas. | UN | وشملت الفرص التي أتيحت لتشجيع مشاركة الأطفال إنشاء محطة إذاعة للأطفال في تايلند، كما يقوم مذيعو الأطفال في فييت نام والفلبين بتخطيط وإعداد وتقديم برامجهم الخاصة. |
La administración considera que la organización cuenta con recursos suficientes para proseguir sus operaciones según lo planificado a medio plazo. | UN | وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط. |
Por ello, el Gobierno estimó que el desarrollo cuidadosamente planificado del turismo revestía la más alta prioridad. | UN | ومن ثم تولي الحكومة اﻷولوية العليا لتنمية السياحة المخططة بعناية. |
Si lo has planificado bien, pasarás por un punto ciego en la seguridad por lo general, dentro de una pared. | Open Subtitles | إن قمت بما خططت به بشكل صحيح، ستنزل إلى نقطة مخفية للنظام الأمني عادة وراء حائط داخلي |
Al parecer, gran parte de este intercambio se había efectuado de manera oficiosa y no había sido planificado deliberadamente, por ejemplo por los supervisores. | UN | ويبدو أن قدرا كبيرا منه كان بشكل غير رسمي وليس بطريقة مخططة عن عمد، على سبيل المثال من قِبل المشرف. |
Otros proyectos claramente formaban parte de un proceso en curso que estaba en movimiento o que estaba planificado por la organización ejecutora. | UN | بينما تندرج مشاريع أخرى بوضوح ضمن عملية جارية ابتدأت من قبل أو أن المنظمة المنفِّذة كانت بصدد التخطيط لها. |
Se había planificado adecuadamente la elaboración de materiales, por ejemplo, un Manual de casos sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | ومن المعتزم وضع مواد، مثل دليل لدراسات إفرادية عن صنع السلام والدبلوماسية الوقائية. |
Los magistrados también han planificado las estructuras relativas a la asistencia a las Salas en materia de investigación jurídica, redacción y asuntos administrativos. | UN | 17 - يقوم القضاة أيضا بتخطيط الهياكل للبحوث القانونية والصياغة والمساعدة الإدارية للدوائر. |
Por su parte, el Gobierno del Chad desde el establecimiento de la democracia en 1990 ha planificado y ejecutado un vasto programa de transformaciones institucionales que fomenta el desarrollo social y económico, la paz y seguridad, tanto interna como externa. | UN | وقد قامت حكومة تشاد من جانبها، منذ إرساء الديمقراطية في عام 1990، بتخطيط وتنفيذ برنامج واسع للتحول المؤسسي يعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والسلام والأمن، على المستويين المحلي والخارجي. |
Sin embargo, alrededor del 80% de los gobiernos de los países en que se ejecutan programas opinan que el proceso ha ayudado al sistema de las Naciones Unidas a lograr mejores resultados que si cada entidad hubiera planificado su apoyo por separado. | UN | إلا أن 80 في المائة تقريبا من حكومات البلدان المستفيدة من برامج توافق على أن عملية الإطار ساعدت منظومة الأمم المتحدة على تحقيق نتائج أفضل مما لو كان كل كيان قد قام على حدة بتخطيط الدعم الذي سيقدمه. |
Algunos Estados observaron que prevenir el embarazo no planificado era un beneficio demostrado de la educación exhaustiva sobre la sexualidad. | UN | وأشار بعض الدول إلى أن الوقاية من الحمل غير المخطط له يشكل فائدة مؤكدة للتثقيف الجنسي الشامل. |
La administración considera que la organización cuenta con recursos suficientes para proseguir sus operaciones según lo planificado a medio plazo. | UN | وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط. |
No se consultó o advirtió a ningún funcionario puertorriqueño sobre el ejercicio planificado. | UN | ولم يستشر أي من المسؤولين البورتوريكيين بشأن المناورات المخطط لها أو حتى يبلغ بها. |
“El Sr. Assad proporciona una ayuda considerable y tiene el poder de vetar un ataque planificado contra Israel o de darle sus bendiciones. | UN | " السيد اﻷسد يقدم مساعدة كبيرة ولديه نفوذ كبير يستطيع به أن يمنع الهجمات المخططة ضد إسرائيل أو أن يباركهـــا. |
En el plan nacional de acción se abordan todas estas cuestiones en el contexto del desarrollo planificado de los asentamientos. | UN | وتتصدى خطة العمل الوطنية لجميع هذه المسائل وذلك في سياق التنمية المخططة للمستوطنات. |
Su presupuesto está basado en el trabajo planificado y previsible. | UN | وتقوم ميزانية المجلس على اﻷعمال المتوقعة المخططة. |
En la región de África, Mauricio y las Seychelles han planificado un crecimiento aún mayor, pero han elegido el turismo de alta categoría. | UN | وفي المنطقة اﻷفريقية، خططت موريشيوس وسيشيل لمزيد من النمو وإن كان اختيارهما قد وقع على سياحة الميسورين. |
En muchos casos, eso obedecía a que no se habían planificado cabalmente sus actividades, o no se les había asignado la prioridad debida. | UN | وجاء ذلك، في كثير من الحالات، ﻷن أنشطة المستشارين لم تكن مخططة أو مرتبة كاملا على أساس من اﻷولوية. |
Observó que el estudio sobre la administración pública mejor remunerada estaba planificado desde hacía varios años. | UN | ولاحظت أن الدراسة المتعلقة بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا جرى التخطيط لها منذ عدة سنوات. |
En el anexo III se indica el despliegue planificado efectivo de los observadores militares. | UN | ويرد في المرفق الثالث بيان بالنشر المعتزم والفعلي للمراقبين العسكريين. |
En el pasado, debido a la incertidumbre en cuanto a la financiación, ha sido difícil seguir un método de trabajo planificado durante los tres años que suelen ser necesarios para la finalización del proyecto. | UN | وكان من الصعب في الماضي، مع عدم التيقن من التمويل، وضع نهج مخطط له ﻹكمال المشاريع من منظور الثلاث سنوات المعتاد. |
c) Si la recepción de los traspasos de equipos procedentes de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) se hubiera planificado y coordinado mejor, no se habrían sufrido demoras en la recepción, la inspección y ensayo de los equipos; | UN | )ج( كان من الممكن أن يؤدي التخطيط والتنسيق بصورة أفضل في تسلﱡم المعدات المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى كفالة تسلم المعدات والتفتيش عليها واختبارها في الوقت المناسب؛ |
El personal de esta División participará en las misiones de estudio técnico avanzado y, en la medida de lo posible, en la fase inicial de establecimiento de las misiones que haya planificado. | UN | وسوف يشترك موظفون من هذه الشعبة في بعثات الدراسة الاستقصائية التقنية السابقة للعملية كما يشتركون، بالقدر الممكن عمليا، في مرحلة الانشاء اﻷولية للبعثات التي اشتركوا في تخطيطها. |
Porcentaje de funcionarios que dedican más de 10 días laborales al aprendizaje planificado | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أمضوا 10 أيام عمل في تعلم خُطط له من قبل |
Dentro de un marco de desarrollo urbano planificado debería garantizarse, antes de construir, la disponibilidad de tierras, así como una variedad de tipos de tenencia y una adecuada seguridad de la tenencia. | UN | 26- ينبغي ضمان توافر الأراضي، إلى جانب توافر مجموعة متنوعة من أنواع الحيازة والضمانات الكافية للحيازة، قبل الشروع في أعمال البناء ضمن إطار تنمية حضرية مخطط لها. |
Aunque algunas de estas actividades conjuntas se ejecutaron de acuerdo con lo planificado, otras han permanecido en la etapa de planificación. | UN | وإذا كانت بعض هذه الأنشطة المشتركة قد نفذت كما كان مخططا لها، فإن البعض الآخر ظل باقيا عند مرحلة التخطيط. |
Los tres fueron acusados de haber planificado y llevado a cabo, actuando como grupo organizado, el asesinato de Temur Salikhov, e intentado asesinar a dos otras personas, Ruslan Salikhov y Ruslan Fayzrakhmanov, en las primeras horas de ese mismo día. | UN | واتُّهم الثلاثة بالتخطيط لارتكاب جريمة قتل وتنفيذها ضد شخص يدعى تيمور صاليحوف، بالتصرف في إطار مجموعة منظمة، ومحاولة اغتيال شخصين آخرين، هما رسلان صاليحوف ورسلان فايزرحمانوف، في وقت سابق من اليوم نفسه. |
Además de la asistencia multilateral, la coordinación y el desembolso bien planificado del mayor nivel posible de asistencia internacional para el sector forestal tal vez sea la única forma de lograr los objetivos establecidos en relación con ese sector. | UN | وباﻹضافة إلى المساعدة المتعددة اﻷطراف، قد يكون التنسيق واﻹنفاق المخطط تخطيطا جيدا ﻷكبر حصة ممكنة من المساعدة الدولية المخصصة لقطاع الغابات، هما الوسيلة الوحيدة لتحقيق التأثير المنشود على الغابات. |