"plano multilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوى المتعدد الأطراف
        
    • أطراف متعددة
        
    • أساس متعدد اﻷطراف
        
    • الجهود متعددة الأطراف
        
    • على الصعيد المتعدد اﻷطراف
        
    • على أساس متعدد الأطراف
        
    • على المستوى متعدد الأطراف
        
    • على صعيد متعدد الأطراف
        
    • بين الأطراف المتعددة
        
    • المتعدد الأطراف وعن
        
    Sin embargo, los enfoques existentes en el plano multilateral han sido considerablemente insuficientes para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. UN بيد أن النُهج القائمة على المستوى المتعدد الأطراف قصرت إلى حد كبير عن الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    Pidieron que se adoptaran medidas en el plano multilateral para aumentar las oportunidades de comercio para África. UN ودعا هؤلاء إلى اتخاذ إجراءات على المستوى المتعدد الأطراف لتعزيز فرص التجارة في أفريقيا.
    * En el plano multilateral: promover la armonización y la equivalencia. UN :: على المستوى المتعدد الأطراف: تعزيز التوحيد والمعادلة.
    A este respecto, el Comité subrayó que en el proyecto de plan a escala de todo el sistema debían individualizarse esferas de problemas que requirieran atención y medidas en el plano multilateral. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن من الضروري أن يحدد مشروع خطة العمل على نطاق المنظومة مجالات المشاكل التي تتطلب اهتماما وعملا من جانب أطراف متعددة.
    Nuestros gobiernos reconocen que un flagelo de tal magnitud sólo puede ser combatido mediante un esfuerzo concertado en el plano multilateral. UN وتسلم حكوماتنا بأن آفة بمثل هذه الضخامة لا يمكن مكافحتها إلا من خلال جهد متضافر على المستوى المتعدد الأطراف.
    Ambos existen desde hace un período de tiempo sustancial, y los esfuerzos para intensificar los vínculos regionales proseguirán, a pesar de los progresos hechos en el plano multilateral. UN فقد قام كلا التوجهين جنباً إلى جنب على مدى فترة طويلة من الوقت، وستتواصل الجهود الرامية إلى تكثيف الروابط الإقليمية على الرغم من التقدم المحرز على المستوى المتعدد الأطراف.
    G. Recomendaciones en el plano multilateral UN زاي - توصيات على المستوى المتعدد الأطراف
    Ello se debe en parte a que los progresos en el plano multilateral se han basado en gran medida en compromisos que en su mayoría todavía no se han cumplido. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى أن إحراز تقدم على المستوى المتعدد الأطراف قد تضمن إلى حد كبير التـزامات، لم يتـم الوفاء بمعظمها بعـد.
    11. Asimismo, los expertos estudiaron la posibilidad de aumentar el consenso internacional en el plano multilateral. UN 11- وناقش الخبراء أيضاً إمكانية النهوض ببناء توافق دولي في الآراء على المستوى المتعدد الأطراف.
    En particular, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad ha dado un nuevo impulso a las actividades de desarrollo que integran la discapacidad en el plano multilateral. UN وبصفة خاصة، أضفت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة زخما جديدا على أنشطة التنمية الشاملة لمنظور الإعاقة على المستوى المتعدد الأطراف.
    Además de la reforma institucional nacional, se requieren iniciativas en el plano multilateral que apoyen y faciliten condiciones favorables al desarrollo con miras a su adhesión. UN كما أن هنالك حاجة، بالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي المحلي، لبذل جهود على المستوى المتعدد الأطراف لدعم الظروف المواتية للتنمية وتيسيرها من أجل انضمام هذه البلدان.
    El Relator Especial enfoca el tema reconociendo que ha habido y hay diversas iniciativas para fortalecer la participación de la sociedad civil en el plano multilateral. UN 3 - ويتناول المقرر الخاص هذا الموضوع مدركا أنه بُذلت ولا تزال تُبذل جهود/مبادرات لتعزيز مشاركة المجتمع المدني على المستوى المتعدد الأطراف.
    A. Medidas de facilitación del comercio en el plano multilateral UN ألف- تدابير تيسير التجارة على المستوى المتعدد الأطراف
    En el plano multilateral, hay una amplia gama de convenios relativos al tráfico de tránsito que establecen los principios para promover unos sistemas de transporte en tránsito eficientes y seguros. UN 47- وتوجد على المستوى المتعدد الأطراف مجموعة كبيرة من الاتفاقيات ذات الصلة بحركة المرور العابر تحدد مبادىء تعزيز كفاءة وموثوقية نظم النقل العابر.
    33. En el plano multilateral, hay una amplia gama de convenios relativos al tráfico de tránsito que establecen los principios para promover unos sistemas de transporte en tránsito eficientes y seguros. UN 33- وتوجد على المستوى المتعدد الأطراف مجموعة كبيرة من الاتفاقيات ذات الصلة بحركة المرور العابر تحدد مبادىء تعزيز كفاءة وموثوقية نظم النقل العابر.
    Destacaron que la negociación en el plano multilateral de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios era la mejor forma de encarar los problemas de la proliferación. UN وأكدوا على أن أفضل طريقة لمعالجة نواحي القلق المتعلقة بالانتشار هي من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين أطراف متعددة وتكون عالمية وشاملة وغير تمييزية.
    Las medidas comerciales pertinentes deberían ser coherentes con los Principios relativos a los bosques y con las leyes y prácticas comerciales convenidas en el plano multilateral y además eficaces para promover su objetivo declarado. UN وينبغي ان تكون التدابير المتصلة بالتجارة متسقة مع مبادئ الغابات، ومع قوانين وممارسات التجارة المتفق عليها بين أطراف متعددة اﻷطراف، وأن تكون فعالة في النهوض بهدفها المعلن.
    Por último, sería sumamente conveniente que en el plano multilateral la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, incluso hacia los países en transición, se organizara por intermedio del PNUD y el PNUMA. UN وذكر أخيرا أن من المستصوب للغاية تنفيذ نقل التكنولوجيات اﻵمنة بيئيا فيما بين البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على أساس متعدد اﻷطراف من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    4. En el plano multilateral UN 4 - الجهود متعددة الأطراف
    C. Actividades realizadas en el plano multilateral UN النشاط الجاري على الصعيد المتعدد اﻷطراف
    La nueva puesta en marcha del proceso de desarme en el plano multilateral constituye para nosotros uno de los principales desafíos importantes para todos. UN ونرى أن بدء عملية نزع السلاح من جديد على أساس متعدد الأطراف يشكِّل تحديا رئيسيا يهمنا كلنا مجتمعين.
    También se sugirió que determinadas cuestiones negociadas a nivel multilateral se utilizaban como instrumento en la negociación de otras cuestiones, lo que implicaba que la agenda negociada en el plano multilateral no guardaba ninguna conexión con los intereses económicos reales a nivel nacional. UN وأشير إلى أن بعض المسائل المطروحة للتفاوض على المستوى متعدد الأطراف تعتبر أدوات مفيدة للمساومة في المفاوضات المتعلقة بمسائل أخرى، وهو ما يجعل جدول الأعمال المتفاوض بشأنه فيما يتعلق بتلك المسائل منفصلاً تماماً عن المصالح الاقتصادية الحقيقية على المستوى الوطني.
    En ese contexto, consideramos que ya es hora de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme para definir la forma de volver a poner en marcha el proceso de desarme en el plano multilateral. UN ونرى، في هذا الشأن، أن الوقت قد حان لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح لتحديد السبل والوسائل لإعادة بدء عملية نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف.
    :: El intercambio de información en el plano multilateral sobre buenas y mejores prácticas. UN :: تبادل المعلومات بين الأطراف المتعددة عن الممارسات الجيدة والفضلى.
    En lo que respecta al problema de la deuda, Suiza ha contribuido considerablemente a la aplicación de medidas concretas para su alivio tanto en el plano multilateral, mediante una adhesión rápida a la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, como en el bilateral, mediante la adopción, en 1991, de medidas innovadoras para la condonación total de las deudas bilaterales. UN وفيما يتعلق بمشكلة الدين أسهمت سويسرا إسهاما كبيرا في تنفيذ تدابير ملموسة للتخفيف من حدة الديون على المستوى المتعدد الأطراف وعن طريق القيام بسرعة بالالتزام وفقا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وعلى المستوى الثنائي عن طريق اتخاذ تدابير مبتكرة في 1991 للشطب التام للديون الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus