Principales cuestiones planteadas durante las reuniones con el Presidente, el Primer Ministro, los ministros del gabinete y el Parlamento | UN | القضايا الرئيسية التي أثيرت خلال اللقاءات التي عقدت مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ووزراء الحكومة والبرلمان |
Desea abordar las principales cuestiones planteadas durante el debate general y responder a preguntas concretas. | UN | وإنه يرغب في التحدث عن المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشة العامة والرد على أسئلة محددة. |
Durante la reunión esos representantes respondieron a las preguntas planteadas durante el intercambio de opiniones. | UN | وأثناء الاجتماع قام هؤلاء الممثلون بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء. |
Sin embargo, desde el punto de vista del Iraq el informe contiene errores y describe en forma incompleta la posición iraquí respecto de ciertas cuestiones planteadas durante las conversaciones, a saber: | UN | غير أن التقرير يتضمن، من وجهة نظر العراق، معلومات غير دقيقة ووصفا غير مكتمل لموقف العراق من بعض المسائل المثارة خلال المناقشة، وذلك على النحو التالي: |
Mesa redonda sobre las cuestiones planteadas durante la sesión III | UN | مناقشة فريق بشأن المسائل التي طرحت خلال الجلسة الثالثة |
En él se debería dar respuesta a las cuestiones planteadas durante el examen del informe anterior y abordar todos los aspectos señalados en las presentes observaciones finales. | UN | وينبغي أن يجيب على اﻷسئلة المطروحة خلال النظر في التقرير السابق ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
A su término, el Sr. Abramson, Relator del día de debate, presentó un resumen de las principales cuestiones planteadas durante el día. | UN | وفي نهاية المناقشة، قدم السيد أبرامسون، مقرر يوم المناقشة، خلاصة للقضايا الرئيسية التي أثيرت خلال هذا اليوم. |
El Secretario General Adjunto de Información Pública presentó el programa y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 206 - وعرض وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام البرنامج، وأجاب على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في هذا البرنامج. |
El Secretario General Adjunto de Información Pública presentó el programa y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 206 - وعرض وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام البرنامج، وأجاب على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في هذا البرنامج. |
El Sr. Abramson, Relator del día de debate, presentó acto seguido un resumen de las principales cuestiones planteadas durante el día. | UN | ثم قدم السيد أبرامسون، مقرر يوم المناقشة، خلاصة للقضايا الرئيسي التي أثيرت خلال اليوم. |
El Sr. Abramson, Relator del día de debate, presentó acto seguido un resumen de las principales cuestiones planteadas durante el día. | UN | ثم قدم السيد أبرامسون، مقرر يوم المناقشة، خلاصة للقضايا الرئيسي التي أثيرت خلال اليوم. |
El Presidente y el Secretario responden a preguntas planteadas durante el debate. | UN | ورد الرئيس وأمين اللجنة على الأسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة. |
Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 | UN | رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧ |
Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 | UN | رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧ |
Este tipo de cuestión representa el 18% del total de cuestiones planteadas durante el período del informe. | UN | وتمثل هذه المسائل نسبة 18 في المائة من مجموع المسائل المثارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Contralor interviene para responder a las preguntas planteadas durante el debate general. | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة. |
El representante del Secretario General presentó el programa 3 y respondió a preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 80 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 3، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
El Comité observa que posteriormente se recibieron respuestas a algunas de las preguntas planteadas durante el diálogo establecido con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد وردت فيما بعد ردود على بعض اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار الذي أجري مع الدولة الطرف. |
El representante del Secretario General respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. | UN | وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Los representantes del Secretario General respondieron a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. | UN | ورد ممثلو الأمين العام على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
189. El Comité recomienda al Estado Parte que su próximo informe periódico, previsto para el 12 de diciembre de 1998, sea un informe amplio en el que se aborden todas las cuestiones planteadas durante el examen del informe. | UN | ٩٨١- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف، الذي يحين موعد تقديمه في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، تقريرا شاملا وأن يتضمن إجابات على اﻷسئلة التي طرحت أثناء النظر في التقرير. |
Las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. | UN | وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني. |
Lamenta igualmente la insuficiencia de las respuestas a las cuestiones planteadas durante el diálogo. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار. |
También reflejará las cuestiones e ideas planteadas durante las deliberaciones del grupo. | UN | ويعكس الموجز أيضا المسائل والأفكار المطروحة أثناء حلقة النقاش. |
El Comité tomó nota de las respuestas orales dadas a la gran variedad de preguntas y preocupaciones planteadas durante el examen del informe. | UN | وأحاطت اللجنة علما باﻹجابات المقدمة شفويا على المجموعة الكبيرة من اﻷسئلة والشواغل التي أثيرت في أثناء النظر في التقرير. |
6. El Comité aplazó el examen de las solicitudes de las siguientes 26 organizaciones a la espera de recibir respuestas a las preguntas planteadas durante la continuación de su período de sesiones de 2005: Acción contra el SIDA | UN | 6 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات الـ 26 التالية ريثما تتلقى ردودا على أسئلة كانت قد طرحتها خلال الدورة المستأنفة لعام 2005: |
Los miembros del Consejo de Seguridad alientan a los Presidentes encargados de presentar el informe a la Asamblea General a que informen a los miembros del Consejo sobre las sugerencias y observaciones pertinentes planteadas durante el debate de la Asamblea sobre el informe anual. | UN | 11 - يُشجّع أعضاء مجلس الأمن الرؤساء المسؤولين عن تقديم التقرير إلى الجمعية العامة إفادة أعضاء المجلس بالاقتراحات والملاحظات ذات الصلة التي تثار أثناء مناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير السنوي. |