"planteadas en el informe de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المثارة في تقرير
        
    • التي أثيرت في تقرير
        
    • المطروحة في تقرير
        
    • التي أثارها تقرير
        
    En el presente documento se ofrece nueva información sobre la aplicación de la resolución 47/217 de la Asamblea General y se da respuesta a las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión Consultiva. UN وتعرض هذه الوثيقة معلومات أخرى عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ وترد على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    En el informe del Secretario General se brinda nueva información sobre la aplicación de dicha resolución y se da respuesta a las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión Consultiva. UN وأضاف أن تقرير اﻷمين العام يتضمن معلومات إضافية عن تنفيذ ذلك القرار ويجيب على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    En este sentido, la oradora acoge complacida las garantías del Secretario General de que está adoptando medidas para abordar las cuestiones planteadas en el informe de la OSSI. UN وأبدت ترحيبها بهذا الصدد بتأكيدات الأمين العام بأنه بصدد اتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة المسائل المثارة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    I. Cuestiones planteadas en el informe de la Comisión de Derecho Internacional correspondiente a 1998 UN المسائل التي أثيرت في تقرير لجنة القانون الدولي لعام ١٩٩٨
    Con todo, desea formular algunas observaciones sobre ciertas cuestiones planteadas en el informe de la CDI y en el octavo informe del Relator Especial. UN غير أنه يصر على إبداء بعض الملاحظات بشأن بعض النقاط التي أثيرت في تقرير لجنة القانون الدولي وفي التقرير الثامن للمقرر الخاص.
    Se solicita a la Comisión que exprese sus opiniones sobre las cuestiones planteadas en el informe de la OIT. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها حول المسائل المطروحة في تقرير المنظمة
    La Comisión aborda algunas cuestiones concretas planteadas en el informe de la Junta en el contexto de sus observaciones relativas al cuarto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos en la sección III del presente informe. UN وتتناول اللجنة بعض المسائل المحددة المثارة في تقرير المجلس في سياق تعليقاتها على التقرير المرحلي الرابع للأمين العام في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    Durante el diálogo interactivo, los Estados hicieron 97 referencias a las cuestiones planteadas en el informe de la Alta Comisionada. UN 698 - خلال جلسات التحاور، أشارت الدول 97 مرة إلى المسائل المثارة في تقرير المفوضة السامية.
    Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 50/223, de 11 de abril de 1996, pidió al Secretario General que estudiara la posibilidad de establecer un plan de seguros que abarcara a todos los contingentes y que respondiera a las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión Consultiva. UN ٣ - وفيما بعد، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٠/٢٢٣ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أن يبحث إمكانية وضع نظام للتأمين يشمل جميع القوات، وأن يتناول المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    En su resolución 50/223, la Asamblea General pidió al Secretario General que estudiara la posibilidad de establecer un plan de seguros que abarcara a todos los contingentes y que respondiera a las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión Consultiva. UN ٢٦ - وفي القرار ٥٠/٢٢٣، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يبحث إمكانية وضع نظام للتأمين يشمل جميع القوات ويستجيب للمسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    En su resolución 50/223, la Asamblea General pidió al Secretario General que estudiara la posibilidad de que se estableciera un plan de seguros que abarcase a todos los contingentes y que presentase las respuestas a las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión Consultiva. UN ٤٤ - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في قرارها ٥٠/٢٢٣ أن يبحث إمكانية إنشاء نظام للتأمين يشمل جميع القوات وأن يرد على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    c) Aumento del número de referencias a las cuestiones planteadas en el informe de la Alta Comisionada al Consejo de Derechos Humanos en el diálogo interactivo UN (ج) زيادة عدد الإحالات في جلسة التحاور للمسائل المثارة في تقرير المفوضة السامية المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان
    247. El Gobierno consideró con seriedad las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión acerca de los estereotipos de género y en su respuesta, Government Action Plan: Implementing the Women and Work Commission Recommendations (Plan de acción del Gobierno: implementación de las recomendaciones de la Comisión de la Mujer y el Trabajo), de septiembre de 2006, convino en lo siguiente: UN 247- أخذت الحكومة مأخذ الجد القضايا المثارة في تقرير اللجنة حول القوالب النمطية للجنسين، وفي ردها " خطة عمل الحكومة؛ تنفيذ توصيات لجنة المرأة والعمل " في أيلول/سبتمبر 2006، وافقت على
    Muchas de las cuestiones planteadas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna surgieron como consecuencia de conversaciones amplias entre la División y la Oficina en ese período, por lo que la División está de acuerdo con la mayoría de las observaciones formuladas en el presente informe. UN وكثير من المسائل التي أثيرت في تقرير المكتب قد ظهر بفعل مناقشات مستفيضة بين الشعبة والمكتب على مدى تلك الفترة، ولهذا توافق الشعبة على معظم التعليقات التي ترد في هذا التقرير.
    Aunque coincidimos con la esencia de las cuestiones planteadas en el informe de la sociedad civil a mitad del Decenio Internacional de una cultura de paz, debemos decir que no podemos esperar que se cumplan por completo nuestros deseos. UN ولئن كنا نتفق مع الاتجاه العام للنقاط التي أثيرت في تقرير المجتمع المدني في منتصف المدة لعقد ثقافة السلام، لا بد لنا من القول إنه لا يمكن للمرء أن يأمل أن تتحقق جميع رغباته على نحو كامل.
    El Gobierno del SDL entonces en el poder había previsto llevar a cabo un examen exhaustivo que abordaría además las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد خططت حكومة حزب سوكوسوكو دوافاتا ني لوينيفانوا حينذاك لإجراء استعراض شامل للبرنامج يعالج أيضا المسائل التي أثيرت في تقرير لجنة حقوق الإنسان.
    En los párrafos que figuran a continuación, la Comisión Consultiva formula comentarios acerca de algunas cuestiones puntuales planteadas en el informe de la Junta. UN 36 - وترد في الفقرات الواردة أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية على بعض المسائل المحددة التي أثيرت في تقرير المجلس.
    Varias delegaciones expresaron su agradecimiento por las aclaraciones aportadas por el Administrador sobre las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión Consultiva. UN ١٩١ - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لﻹيضاحات التي قدمها مدير البرنامج بشأن المسائل التي أثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La Sra. SHENWICK (Estados Unidos de América) pregunta cuándo se examinarán las cuestiones planteadas en el informe de la Comisión Consultiva en relación con la aplicación del SIIG. UN ٢٢ - اﻵنسة شينويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تساءلت عن متى ستبحث المسائل المطروحة في تقرير اللجنة الاستشارية بشأن تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    También tiene en cuenta medidas contables que se han adoptado para hacer frente a cuestiones planteadas en el informe de CEDAR sobre la revisión de los controles y la determinación de riesgos después de la aplicación del programa PeopleSoft. UN كما يراعي التدابير المتخذة من أجل تناول المسائل المطروحة في تقرير سيدار ((CEDAR عن استعراض الضوابط وتحديد المخاطر في بيئة نظام بيبل سوفت (PeopleSoft) لما بعد التنفيذ.
    En cuanto al marco para la rendición de cuentas propuesto por el Secretario General (A/62/701 y Corr.1) en el que se abordaban algunas de las cuestiones planteadas en el informe de la OSSI, se observó que dicho marco no había sido aprobado por la Asamblea General. UN وفيما يخص إطار المساءلة الذي اقترحه الأمين العام (A/62/701 و Corr.1) والذي يعالج بعضا من المسائل المطروحة في تقرير المكتب، أشير إلى أن هذا الإطار لم يحظ بموافقة الجمعية العامة.
    Antes de responder a las recomendaciones concretas hechas por la evaluación, la administración del PNUD desea destacar algunas cuestiones planteadas en el informe de evaluación que, según estima la administración, podrían entenderse con otro criterio o interpretarse de manera diferente. UN 20 - قبل الرد على التوصيات المحددة التي قدمها التقييم، تود إدارة البرنامج الإنمائي أن تلقي الضوء على عدد من القضايا التي أثارها تقرير التقييم والتي تشعر الإدارة بأنه يمكن النظر فيها من زاوية مختلفة أو تفسيرها بطريقة مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus