"planteadas por el representante de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أثارها ممثل
        
    • التي طرحها ممثل
        
    • التي أثارتها ممثلة
        
    • التي وجهها ممثل
        
    Estas observaciones se aplican también a las cuestiones planteadas por el representante de Letonia. UN وأضاف قائلا إن تلك الملاحظات تتصل أيضا بالمسائل التي أثارها ممثل لاتفيا.
    Su delegación suscribe plenamente las cuatro cuestiones planteadas por el representante de la India y espera respuestas a ellas. UN ويتفق وفده تماما مع المسائل اﻷربع التي أثارها ممثل الهند، وينتظر ردودا عليها.
    Las cuestiones planteadas por el representante de la República Unida de Tanzanía son importantes y se las debe tener en cuenta. UN وإن النقاط التي أثارها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة نقاط هامة وينبغي النظر فيها.
    Algunas de las cuestiones planteadas por el representante de Egipto sobre las garantías de seguridad figuran en la sección C del documento de trabajo. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.
    Esto es lo que puedo decir en esta fase respecto a las cuestiones planteadas por el representante de la Federación de Rusia. UN إلا أن هذا هو أقصى ما يمكننا أن نرد به على اﻷسئلة التي طرحها ممثل الاتحاد الروسي في هذه المرحلة.
    Algunas de las cuestiones planteadas por el representante de Egipto sobre las garantías de seguridad figuran en la sección C del documento de trabajo. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.
    Espero que eso responda a las cuestiones planteadas por el representante de la Federación de Rusia. UN آمل أن يكفي هذا رداً على النقاط التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي.
    En lo que respecta a las demás cuestiones planteadas por el representante de Argelia, en particular respecto del referéndum, Marruecos confía plenamente en las Naciones Unidas y en su Secretario General. UN أما فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى التي أثارها ممثل الجزائر، ولا سيما مسألة الاستفتاء، فإن لدى وفده ملء الثقة باﻷمم المتحدة وأمينها العام.
    En cuanto a las cuestiones planteadas por el representante de la OACI, la Comisión señaló lo siguiente: UN ٢٢٢ - وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارها ممثل منظمة الطيران المدني الدولي، لاحظت اللجنة ما يلي:
    Durante el diálogo posterior, los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas planteadas por el representante de Nigeria y por el observador de Nepal. UN 42 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في الحلقة على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثل نيجيريا، والمراقب عن نيبال.
    Durante el diálogo posterior, los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas planteadas por el representante de Nicaragua. UN 70 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في النقاش على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثل نيكاراغوا.
    Durante el diálogo posterior, los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas planteadas por el representante de Nigeria y por el observador de Nepal. UN 42 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في الحلقة على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثل نيجيريا، والمراقب عن نيبال.
    Durante el diálogo posterior, los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas planteadas por el representante de Nicaragua. UN 70 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في النقاش على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثل نيكاراغوا.
    Explicó que tendría que consultar con los órganos pertinentes sobre las cuestiones planteadas en relación con las señales de estacionamiento frente a la Misión de China, y propuso que todas las cuestiones planteadas por el representante de China se trataran bilateralmente entre las dos Misiones. UN وأوضح أن عليه التشاور مع الهيئات المعنية فيما يتعلق بإشارة وقوف المركبات الموجودة أمام مبنى البعثة الصينية. واقترح مناقشة جميع المسائل التي أثارها ممثل الصين على الصعيد الثنائي بين البعثتين.
    En el próximo informe del Relator Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos se abordarán muchas de las cuestiones planteadas por el representante de la Federación de Rusia. UN واختتم كلمته بقوله إن التقرير المرتقب للمقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان سيعالج الكثير من المسائل التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي.
    44. El Sr. AGGREY (Ghana) dice que las cuestiones planteadas por el representante de la Federación de Rusia ya se habían abordado al presentar este proyecto de resolución. UN ٤٤ - السيد أغري )غانا(: قال إن المسائل التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي تم تناولها بالفعل لدى تقديم مشروع القرار الحالي.
    El orador desea señalar que las cuestiones sustantivas planteadas por el representante de Bhután se están abordando en las conversaciones bilaterales y que el idioma nunca ha sido sinónimo de nacionalidad. UN ١٤٥ - وقال إن الموضوعات الفنية التي أثارها ممثل بوتان يجري بحثها في مباحثات ثنائية وأن لهجة الحوار لم تتسم أبدا بالنزعة الوطنية.
    En relación con las cuestiones planteadas por el representante de Alemania, el orador está seguro de que la lista de aproximadamente 160 puestos disponibles para redespliegue fue en gran medida completa. UN ٦٠ - واستطرد أنه فيما يتصل بالنقاط التي أثارها ممثل ألمانيا، فإنه على ثقة من أن القائمة التي تشمل زهاء ١٦٠ وظيفة متاحة ﻹعادة التوزيع قد اكتمل الجانب اﻷكبر منها.
    Además, a la oradora le interesa escuchar las respuestas a las preguntas planteadas por el representante de Uganda en relación con los programas 9 y 11. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت اهتمامها بمعرفة اﻷجوبة على اﻷسئلة التي طرحها ممثل أوغندا بشأن البرنامجين رقم ٩ ورقم ١١.
    33. La Sra. DAES (Grecia) considera que el Asesor Jurídico ha respondido adecuadamente a las preguntas planteadas por el representante de los Países Bajos. UN ٣٣ - السيدة داييس )اليونان(: أعربت عن اعتقادها بأن المستشار القانوني قدم إجابات وافية عن اﻷسئلة التي طرحها ممثل هولندا.
    Con respecto a las preguntas sobre la inclusión y la exclusión en listas de individuos y grupos planteadas por el representante de Suiza, la observación del principio de que esa inclusión en listas es provisional debe contribuir a mejorar el sistema, dado que ello requerirá una revisión de las listas a intervalos regulares, quizá cada 6 a 12 meses. UN وفيما يتعلق بالأسئلة التي أثارتها ممثلة سويسرا عن وضع أسماء أفراد وجماعات في قوائم ورفعها من القوائم، قال إن ملاحظة أن مبدأ هذه القوائم مبدأ مؤقت من شأنه أن يحسّن من النظام، حيث أن ذلك سوف يتطلب استعراضاً للقوائم على فترات منتظمة، ربما كل ستة أشهر إلى 12 شهرا.
    El Sr. OMOTOSO (Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo), en respuesta a las cuestiones planteadas por el representante de Guyana, dice que el PNUD ha establecido, a nivel de la sede y de las oficinas exteriores, grupos de tareas que se ocupan de la acción complementaria respecto de las principales conferencias mundiales celebradas en los últimos años con el patrocinio de las Naciones Unidas. UN ٨٦ - السيد أوموتوسو )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(: قال، مجيبا على اﻷسئلة التي وجهها ممثل غيانا، إن البرنامج اﻹنمائي أنشأ فرق عمل، في كل من مقره ومكاتبه الميدانية، لتقوم بأعمال متابعة المؤتمرات العالمية الرئيسية المعقودة في السنوات اﻷخيرة برعاية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus