La cooperación con las instituciones competentes fue una de las cuestiones planteadas por las delegaciones en la reunión del Grupo de Trabajo Oficioso. | UN | كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي. |
6. El Contralor también formuló una declaración y aclaró algunas cuestiones planteadas por las delegaciones en el debate. | UN | ٦ - كذلك أدلى المراقب المالي ببيان وقام بتوضيح المسائل التي أثارتها الوفود أثناء المناقشة. |
Dicho informe incluía algunas de las cuestiones planteadas por las delegaciones, como eran las de la investigación, la cooperación entre las dependencias encargadas de la supervisión y los procedimientos de presentación de informes. | UN | وهو يغطي بعض القضايا التي أثارتها الوفود مثل التحقيق والتعاون بين وحدات المراقبة واجراءات الابلاغ. |
La Secretaría ha contestado todas las preguntas planteadas por las delegaciones y no hay más que discutir. | UN | والأمانة أجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود ولم يبق شيء للمناقشة. |
El Comité examinó las respuestas que había proporcionado la organización a las preguntas planteadas por las delegaciones y escuchó al representante de la organización. | UN | وفحصت اللجنة الإجابات التي قدمتها المنظمة عن الأسئلة التي طرحتها الوفود. كما أنها استمعت إلى ممثل المنظمة. |
El Director Ejecutivo Adjunto responde a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | وردّ نائب المديرة التنفيذية على المسائل التي أثارتها الوفود. |
Varios miembros de la Secretaría se refieren a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | ورد أعضاء الأمانة على المسائل التي أثارتها الوفود. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Gestión Interna, Administración y Finanzas se refiere a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | ورد نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية على المسائل التي أثارتها الوفود. |
El Director del Centro de Investigaciones Innocenti y la Directora Ejecutiva responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | ورد مدير المركز والمدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
El Contralor, el Director de la División de Programas y el Director Ejecutivo Adjunto, responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | ورد مراقب الحسابات ومدير شعبة البرامج ونائب المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
El Director de la División del Sector privado y la Directora Ejecutiva responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | ورد مدير شعبة القطاع الخاص والمدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
El Director de la Oficina de Auditoría Interna y el Director Ejecutivo Adjunto responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | ورد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ونائب المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود. |
El Oficial encargado de la Oficina del Coordinador Especial para los países menos adelantados, los Estados en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo responde a preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وأجاب الموظف المكلف بمكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة على النقاط التي أثارتها الوفود. |
El representante de la secretaría responde a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | وقام ممثل الأمانة بالرد على المسائل التي أثارتها الوفود. |
Los miembros del panel dan respuesta a las observaciones y las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وأجاب أعضاء حلقة النقاش عن التعليقات والأسئلة التي طرحتها الوفود. |
Durante todas sus deliberaciones, el Sr. Joachim Hütter, Oficial Mayor en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, asistió a las reuniones del Grupo de Trabajo para facilitar información y responder a preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وحضر السيد يواقيم هوتر، الموظف الرئيسي بإدارة عمليات حفظ السلم طوال المداولات التي جرت في جلسات الفريق العامل لتقديم المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
La oradora está de acuerdo con el representante de la República Islámica del Irán en que la Comisión debe seguir examinando el asunto hasta que se haya dado respuesta a todas las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وقالت إنها توافق على ما ذكره ممثل جمهورية إيران الإسلامية من أن اللجنة ينبغي أن تواصل نظرها في هذه المسألة إلى أن تأتي الإجابة على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública respondió en detalle a las diversas cuestiones planteadas por las delegaciones durante el debate general, el 20 de abril de 2005. | UN | 38 - وقدم وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ردا متعمقا على طائفة واسعة من الأسئلة التي طرحتها الوفود خلال المناقشة العامة في 20 نيسان/أبريل 2005. |
" La Subcomisión hizo un examen a fondo de las cuestiones jurídicas planteadas por las delegaciones de Siria y Egipto, y sus opiniones fundamentadas se registran en el presente informe. | UN | " تدارست اللجنة الفرعية بالتفصيل المسائل القانونية التي أثارها وفدا سوريا ومصر، وآراؤها التي تم النظر فيها مسجلة في هذا التقرير. |
Además, distribuiré un breve proyecto de declaración de la Presidencia en el que se pretende reflejar algunas otras cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سأعمِّم مشروع بيان رئاسي قصير يسعى إلى التعبير عن بعض القضايا الأخرى التي أثارتها وفود. |
La Administradora Asociada del PNUD dio las gracias a las delegaciones por sus perspicaces observaciones y aseguró a la Junta Ejecutiva que el PNUD estaba firmemente decidido a resolver las preocupaciones planteadas por las delegaciones. | UN | وشكرت المديرة المعاونة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوفود على ما أدلت به من تعليقات سديدة وأكدت للمجلس التنفيذي أن البرنامج الإنمائي يعقد العزم على التصدي للشواغل التي أعربت عنها الوفود. |
Una delegación dijo que era fundamental que la secretaría proporcionara información precisa y respondiera a todas las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | واعتبر أحد هذه الوفود أن من اﻷمور الحيوية بالنسبة الى اﻷمانة أن تقدم معلومات دقيقة وأن ترد على جميع اﻷسئلة التي تطرحها الوفود. |
En respuesta a la pregunta, la secretaría acogió con beneplácito la amplitud y el dinamismo del debate, así como las ideas y sugerencias planteadas por las delegaciones. | UN | ٢٧٠ - واستجابة لملاحظات الوفود، رحﱠبت اﻷمانة باتساع نطاق وحيوية المناقشات، فضلا عن اﻷفكار والمقترحات التي تقدمت بها الوفود. |
El Administrador y el Administrador Auxiliar y Director de Planificación y Gestión de los Recursos respondieron a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | ٠٨ - وقام مدير البرنامج ومدير البرنامج المساعد، مكتب التخطيط وإدارة الموارد، بالرد على ما طرحته الوفود من أسئلة. |