"plantean los grupos armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكله الجماعات المسلحة
        
    • تشكلها الجماعات المسلحة
        
    • تفرضها الجماعات المسلحة
        
    Estos grupos, que en definitiva constarían de 500 oficiales, estarían compuestos de unidades altamente especializadas y bien equipadas para responder a los problemas que plantean los grupos armados. UN وهذه المجموعات، التي ستضم في نهاية المطاف ما مجموعه 500 ضابط، ستتألف من وحدات نظامية جيدة التدريب ومزودة بالمعدات اللازمة للرد على التحدي الذي تشكله الجماعات المسلحة.
    Estos hechos constituyen un recordatorio de la grave amenaza que plantean los grupos armados para la estabilidad y la soberanía del Líbano y ponen de relieve la imperiosa necesidad de desarmarlos. UN تذكّر هذه الحقائق بالتهديد الخطير الذي تشكله الجماعات المسلحة على استقرار لبنان وسيادته، وتؤكد مدى إلحاح ضرورة نزع سلاحها.
    También hago un llamamiento a los asociados internacionales para que aumenten su apoyo a las fuerzas malienses a fin de asegurar el refuerzo de la capacidad nacional para abordar de manera proactiva la constante amenaza que plantean los grupos armados extremistas. UN أما الشركاء الدوليون، فأدعوهم إلى زيادة دعمهم لقوات مالي لضمان بناء القدرات الوطنية في مجال التصدي الاستباقي للتهديد المستمر الذي تشكله الجماعات المسلحة المتطرفة.
    La ejecución de algunos elementos de esta estrategia ya ha permitido al componente militar hacer algunos progresos ante la amenaza que plantean los grupos armados. UN 42 - وقد تم تنفيذ عناصر من هذه الاستراتيجية بالفعل، مما مكن العنصر العسكري من إحراز قدر من التقدم في التصدي للتهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة.
    Tras los ataques de enero de 2003 en el Distrito Ermera, el Gobierno ha estimulado la formación de grupos de seguridad de aldea para asistir a la policía y al personal militar de mantenimiento de la paz frente a la amenaza que plantean los grupos armados. UN 37 - وعقب الهجمات التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2003 في مقاطعة إرميرا، شجعت الحكومة تشكيل مجموعات أمنية على مستوى القرى لمساعدة أفراد حفظ السلام في العنصر العسكري وعنصر الشرطة على التصدي للتهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة.
    Insto firmemente a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda, así como a la comunidad internacional, a que mantenga el impulso en la aplicación del comunicado de Nairobi y de las disposiciones de la resolución 1804 (2008) del Consejo de Seguridad a fin de afrontar conjuntamente los problemas que plantean los grupos armados rwandeses en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وأشجع بشدة حكومتيّ جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، بالإضافة إلى المجتمع الدولي، على الحفاظ على الزخم المكتسب في تنفيذ بلاغ نيروبي وأحكام القرار 1804 (2008) في سبيل التصدي بشكل مشترك للمشاكل التي تفرضها الجماعات المسلحة الرواندية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A medio plazo, se procuraría sobre todo controlar las zonas mineras, eliminar la amenaza que plantean los grupos armados de Ituri y restringir la presencia de las FDLR en determinadas zonas con miras a facilitar el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y rehabilitación. UN بينما سينصب التركيز في الأمد المتوسط على مراقبة مناطق المناجم والقضاء على الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة بإيتوري وتقييد وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مناطق معينة بالنظر إلى عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتأهيل.
    Al mismo tiempo, la incapacidad de ampliar una autoridad estatal efectiva, que incluya al personal policial congoleño, a fin de mantener la estabilidad en las zonas despejadas por las operaciones militares, ha atentado contra la labor multidimensional tendiente a eliminar la amenaza que plantean los grupos armados. UN وفي الوقت نفسه، تضررت الجهود المتعددة الأبعاد التي بُذلت للقضاء على التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة من عدم بسط سلطة الدولة بشكل فعلي، بما في ذلك أفراد الشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، للحفاظ على الاستقرار في المناطق التي تم تطهيرها بواسطة العمليات العسكرية.
    La Operación Serval ha logrado avances impresionantes, entre ellos la liberación de los principales centros de población del norte y la reducción de la amenaza que plantean los grupos armados islámicos. UN 65 - وقد حققت عملية سيرفال مكاسب كبيرة شملت تحرير المراكز السكانية الرئيسية في الشمال وتضاؤل حدة التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الإسلامية.
    a) La reducción de la amenaza que plantean los grupos armados congoleños y extranjeros, en particular mediante las operaciones de la Brigada de Intervención, y la violencia contra los civiles, incluida la violencia sexual y por razón de género y la violencia contra los niños, a un nivel que puedan afrontar eficazmente la justicia y las instituciones de seguridad congoleñas; UN (أ) الحد من التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، بما في ذلك من خلال العمليات التي يقوم بها لواء التدخل، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه بفعالية مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية؛
    a) La reducción de la amenaza que plantean los grupos armados congoleños y extranjeros, en particular mediante las operaciones de la Brigada de Intervención, y la violencia contra los civiles, incluida la violencia sexual y por razón de género y la violencia contra los niños, a un nivel que puedan afrontar eficazmente la justicia y las instituciones de seguridad congoleñas; UN (أ) الحد من التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، بما في ذلك من خلال العمليات التي يقوم بها لواء التدخل، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه بفعالية مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية؛
    a) La reducción de la amenaza que plantean los grupos armados congoleños y extranjeros y la violencia contra los civiles, incluida la violencia sexual y por razón de género y la violencia contra los niños, a un nivel que puedan afrontar eficazmente la justicia y las instituciones de seguridad congoleñas; UN (أ) الحد من التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية بفعالية؛
    a) La reducción de la amenaza que plantean los grupos armados congoleños y extranjeros, en particular mediante las operaciones de la Brigada de Intervención, y la violencia contra los civiles, incluida la violencia sexual y por razón de género y la violencia contra los niños, a un nivel que puedan afrontar eficazmente la justicia y las instituciones de seguridad congoleñas; UN (أ) الحد من الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، بطرق منها العمليات التي يقوم بها لواء التدخل، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه بفعالية مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية؛
    a) La reducción de la amenaza que plantean los grupos armados congoleños y extranjeros y la violencia contra los civiles, incluida la violencia sexual y por razón de género y la violencia contra los niños, a un nivel que puedan afrontar eficazmente la justicia y las instituciones de seguridad congoleñas; UN (أ) الحد من التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية بفعالية؛
    En mi informe del 26 de mayo, recomendé al Consejo de Seguridad que examinara el despliegue de unidades de policía formadas sobre el terreno en ciudades clave de estas provincias y otras, así como de otra brigada de efectivos de las Naciones Unidas para hacer frente a la amenaza que plantean los grupos armados incontrolados. UN وقد أوصيتُ في تقريري المؤرخ 26 أيار/مايو بأن ينظر مجلس الأمن في نشر وحدات شرطة مكوّنة في المدن الرئيسية في تلك المحافظات وغيرها، فضلا عن لواء إضافي من قوات الأمم المتحدة للتصدي للتهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة التي لا توجد سيطرة عليها.
    El Asesor Especial Superior del Enviado Especial del Secretario General (SsG) prestaría asistencia y asesoramiento al Enviado Especial para facilitar la aplicación de un enfoque holístico por parte de los agentes regionales interesados para resolver los problemas que plantean los grupos armados extranjeros e internos en la República Democrática del Congo. UN 52 - وسيقوم المستشار الخاص الأقدم للمبعوث الخاص للأمين العام بمساعدة المبعوث الخاص وإسداء المشورة إليه في تيسير نهج متكامل فيما بين الجهات الفاعلة المعنية في المنطقة لمواجهة التحديات التي تشكلها الجماعات المسلحة الأجنبية والداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Otros factores que afectan a las estimaciones son la prioridad que asigna la Misión, de conformidad con la resolución 1794 (2007), a abordar las amenazas a la seguridad que plantean los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la decisión de la Misión de reunificar sus tres oficinas regionales en dos, a fin de fomentar la descentralización en esa región del país. UN 12 - وتشمل العوامل الأخرى التي تؤثر في التقديرات ما تغطيه البعثة من أولوية، وفقا للقرار 1749 (2007)، للتصدي للتحديات الأمنية التي تشكلها الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما قررته البعثة من دمج مكاتبها الإقليمية الثلاثة لتصبح مكتبين لكي يتسنى تعزيز تطبيق نظام اللامركزية في هذا الجزء من البلد.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1794 (2007), la MONUC ha concedido la máxima prioridad a ocuparse de los problemas de seguridad que plantean los grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo, prestando especial atención a la protección de los civiles. UN 85 - وتماشيا مع القرار 1794 (2007)، وضعت البعثة التصدي للتحديات الأمنية التي تفرضها الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية على رأس قائمة أولوياتها، مع التركيز بوجه خاص على حماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus